La desertificación progresiva está teniendo un efecto cada vez más desestabilizador en la diversidad biológica del país. | UN | كما أن للتصحر الزاحف أثرا مزعزعا بصورة متزايدة للتنوع البيولوجي في بلدنا. |
Se proyecta realizar talleres de capacitación, que probablemente también cuenten con la asistencia del componente de diversidad biológica del programa. | UN | ومن المزمع عقد حلقات عمل تدريبية، من المحتمل أيضا أن تعتمد على مساعدة مقدمة من عنصر التنوع البيولوجي في ذلك البرنامج. |
Los océanos, que cubren el 71% de la superficie de la Tierra, contienen una gran proporción de la diversidad biológica del mundo. | UN | وتحتوي المحيطات، التي تغطي ٧١ في المائة من سطح اﻷرض على نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي في العالم. |
Asociación Nacional sobre Seguridad biológica del Brasil | UN | الرابطة الوطنية للسلامة البيولوجية في البرازيل |
El desarrollo sostenible no puede lograrse sin una utilización sostenible de la diversidad biológica del mundo. | UN | فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق ما لم يستخدم التنوع البيولوجي في العالم بصورة مستدامة. |
La diversidad biológica del mundo se encuentra en gran medida en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ويوجد جزء كبير من التنوع البيولوجي في العالم في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Los miembros de ese grupo tienen el 70% de la diversidad biológica del mundo y el 45% de su población humana. | UN | ويمثل أعضاء هذا الفريق 70 في المائة من حجم التنوع البيولوجي في العالم و 45 في المائة من البشر. |
También se reconoce el papel de los pueblos indígenas como guardianes de la diversidad biológica del mundo y proveedores de servicios derivados del medio ambiente. | UN | ويقر الإطار أيضا بدور الشعوب الأصلية بوصفها الوصية على التنوع البيولوجي في العالم، والقائمة على خدمة البيئة. |
Los organismos acuáticos son de gran trascendencia como recurso biológico y como elemento de la diversidad biológica del país. | UN | وتشكل الكائنات المائية موردا بيولوجيا هاما وعنصرا من عناصر التنوع البيولوجي في البلاد. |
Además, se reconoce el papel que desempeñan los pueblos indígenas en la conservación de la diversidad biológica del mundo y la prestación de servicios ambientales. | UN | كما يقرّ الإطار الاستراتيجي بدور الشعوب الأصلية بصفتها وصية على التنوع البيولوجي في العالم ومقدمة الخدمات البيئية. |
Gracias a ello, América Central contiene el 8% de la diversidad biológica del mundo. | UN | ونتيجة لذلك فإن أمريكا الوسطى موطن لحوالي 8 في المائة من التنوع البيولوجي في العالم. |
Proporcionaban agua potable a la mitad de la población mundial y contenían la mitad de los principales focos de diversidad biológica del planeta. | UN | وتوفر الجبال المياه العذبة لنصف سكان العالم، وهي موطن لنصف مجموع `النقاط الساخنة` للتنوع البيولوجي في العالم. |
Por ejemplo, la ONUDI tiene en elaboración, en cooperación con el PNUD, un proyecto de apoyo regional destinado a prevenir la contaminación y conservar la diversidad biológica del ecosistema marino del Golfo de Guinea. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم اليونيدو، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوضع مشروع للدعم اﻹقليمي لمنع التلوث والمحافظة على التنوع البيولوجي في النظام الايكولوجي - البحري في خليج غينيا. |
En varias oportunidades, también se encargó al grupo de supervisión biológica del Centro de Vigilancia y Verificación Permanentes de Bagdad que investigará cuestiones concretas relacionadas con las actividades proscritas, a fin de agilizar la búsqueda de información por parte de la Comisión. | UN | وفي عدة مناسبات أسند الى فريق الرصد البيولوجي في مركز بغداد للرصد والتحقق مهمة التحقيق في مسائل محددة تتصل باﻷنشطة المحظورة لتعجيل جهود اللجنة في تقصي الحقائق. |
Hasta la fecha, no se dispone de ninguna evaluación a nivel regional del estado de la diversidad biológica del mundo, y tan sólo el 13% de las especies, cuyo número se cifra en torno a los 13 millones, se han descrito científicamente. | UN | ولا يتوافر حتى اﻵن تقييم على أساس إقليمي لحالة التنوع البيولوجي في العالم، كما أن من بين ٣١ مليون نوع، لا يوجد توصيف علمي إلا لنسبة ٣١ في المائة من تلك اﻷنواع. |
El equipo de vigilancia biológica del Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad | UN | فريق رصد اﻷنشطة البيولوجية في مركز بغداد للرصد والتحقق |
La degradación del medio ambiente debido a la escasez de agua, el rápido crecimiento demográfico, la confiscación de tierras y la explotación de los recursos naturales por Israel ha reducido las tierras agrícolas palestinas, los bosques y la diversidad biológica del 4,3% en 1998 a menos del 1,5% en 2004. | UN | فالتردي البيئي الناجم عن شح المياه، والنمو السريع للسكان ومصادرة إسرائيل للأراضي واستغلالها للموارد الطبيعية، قلص مساحة الأراضي الفلسطينية الخضراء والأحراش والتنوع البيولوجي من 4.3 في المائة في عام 1998 إلى 1.5 في عام 2004. |
El Cuerpo de Conservación del Afganistán se dedica a conservar la diversidad biológica del Afganistán, a mejorar los medios de vida rurales y a fomentar la capacidad nacional para el ordenamiento sostenible de los bosques y las cuencas hidrológicas. | UN | تعمل هيئة حفظ الطبيعة في أفغانستان على حفظ التنوع الأحيائي في أفغانستان، وتحسين أسباب الرزق، وبناء القدرة الوطنية على إدارة الأحراج ومستجمعات المياه بشكل مستدام. |
Protocolo de Cartagena sobre Seguridad biológica del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي. |
Evaluación del agua; captura de biocarbono en el programa sobre diversidad biológica del WCMC del PNUMA; e informe sobre el almacenamiento | UN | تقييم المياه؛ برنامج التنوع البيولوجي التابع لمركز رصد الحفظ البيئي التابع لليونيب؛ اقتناص الكربون الأحيائي؛ وتقرير عن المخزون |
El cuarto informe de la serie Perspectiva Mundial sobre la Diversidad Biológica será un examen de mitad de período del Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 2011-2020 y de los avances en la consecución de las Metas de Aichi para la Diversidad biológica del Convenio sobe la Diversidad Biológica. | UN | سيكون التقرير الرابع لتوقعات العالمية للتنوع البيولوجي (GBO-4) بمثابة استعراض لمنتصف المدة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي 2011-2020 والتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف آيتشي للتنوع البيولوجي المحددة في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
La preservación de los recursos de estos ecosistemas no sólo ayudará a proporcionar una base sólida para la generación de los ingresos de sus habitantes sino que también salvaguardará la diversidad biológica del ecosistema mundial. | UN | وحفظ الموارد في هذه النظم الايكولوجية لا يساعد فقط على توفير أساس متين لتوليد الدخل للسكان، بل انه يكفل ايضا التنوع البيولوجي للنظام الايكولوجي العالمي. |
La Oficina del Programa para el Iraq aprobará tasas de consumo humanitario y niveles de uso respecto de cada producto químico y medicamento especificados en los rubros 1, 2, 4, 5 y 8 de la sección química y en los rubros 1 y 4 de la sección biológica del anexo A de la resolución. | UN | 20 - يقر مكتب برنامج العراق معدلات الاستهلاك البشري ومستويات الاستخدام لكل من المواد الكيميائية والأدوية المحددة في البنود 1 و 2 و 5 و 8 من قسم المواد الكيميائية، والبند 1 من قسم المواد البيولوجية من المرفق ألف للقرار. |
Protocolo de Cartagena sobre Seguridad biológica del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الإحيائية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي. |