● Es preciso formular programas para promover la conservación de la diversidad biológica en las zonas costeras y la recuperación de las zonas degradadas. | UN | يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة. |
6. Se prevé que la agricultura y la producción de alimentos se beneficiarán considerablemente de la investigación sobre la diversidad biológica en las zonas de montaña. | UN | 6 - ومن المنتظر أن يستفيد كل من الزراعة وإنتاج الأغذية بصفة كبيرة من الأبحاث الجارية بشأن التنوع البيولوجي في المناطق الجبلية. |
El equipo de tareas sobre la diversidad biológica en las zonas marinas situadas fuera de la jurisdicción nacional seguía facilitando información y realizando aportaciones a la Asamblea General y al Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وواصلت فرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية الخارجة عن الولاية الوطنية تقديم المعلومات والإسهامات إلى الجمعية العامة واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Se señaló como un elemento para consideración el régimen jurídico específico para la diversidad biológica en las zonas fuera de la jurisdicción nacional en virtud del Convenio. | UN | وأشير إلى النظام القانوني المحدد للتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية بموجب الاتفاقية كعنصر يحتاج إلى الدراسة. |
Por ejemplo, los últimos avances en cultivo de tejidos, ingeniería genética, biotecnología y biometeorología podrían ser fundamentales para aumentar la productividad agrícola, invertir la degradación de las tierras y conservar la diversidad biológica en las zonas ecológicamente frágiles del Sur. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤدي الاكتشافات المتوصل اليها حديثا في مجالات زراعة اﻷنسجة، والهندسة الوراثية، والتكنولوجيا الحيوية، وعلم اﻷرصاد الجوية الحيوية، دورا هاما في زيادة انتاجية الزراعة، وتدارك تدهور اﻷراضي، والمحافظة على التنوع البيولوجي في مناطق الجنوب الهشة إيكولوجيا. |
Podría pensarse en la posibilidad de incrementar la concienciación y las contribuciones de los consumidores respecto del problema mundial de la protección de la diversidad biológica en las zonas forestales mediante un sistema de gravámenes voluntarios añadidos a los productos forestales, recaudados a través de proveedores y minoristas dispuestos a participar y administrados por un organismo internacional fidedigno. | UN | ويمكن أن يعتبر وجود نظام رسوم طوعية متعلقة بالمنتجات الحرجية، يحصلها الموردون وتجار التجزئة الراغبون في المشاركة، وتديرها وكالة دولية ذات مصداقية وسيلة لزيادة مستوى وعي المستهلكين بالمشكلة العالمية لحماية التنوع البيولوجي في المناطق الحرجية وإسهاماتهم في حلها. |
Parece ser que los riesgos principales con que se enfrentan los ecosistemas y los componentes de la diversidad biológica en las zonas situadas fuera de las jurisdicciones nacionales son la contaminación, el cambio climático, la pesca excesiva y las prácticas de pesca destructivas. | UN | 205 - يبدو أن التهديدات الرئيسية للنظم الإيكولوجية وعناصر التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج دائرة الولاية الوطنية هي التلوث، وتغير المناخ، والإفراط في الصيد، وممارسات الصيد المدمرة. |
Consideramos que en la protección de la diversidad biológica en las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional se deben tener plenamente en cuenta los regímenes existentes en cuanto a la altamar y los fondos marinos y el papel de las organizaciones e instituciones internacionales existentes. | UN | ونعتقد أن حماية التنوع البيولوجي في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية ينبغي أن يأخذ تماما في الاعتبار النظم القائمة المتعلقة بأعالي البحار وقاع البحار الدولي وأن يعمل على جعل المنظمات و المؤسسات الدولية القائمة تؤدي دورها على نحو تام. |
Cabe mencionar al respecto dos aspectos importantes: la protección de la diversidad biológica en las zonas marinas situadas fuera de la jurisdicción de los Estados, y la protección de los arrecifes de coral en todo el mundo, tema en el cual Francia viene participando activamente desde hace años, en asociación con sus territorios de ultramar. | UN | وهناك جانبان مهمان يتعلقان بحماية التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق ولاية الدول؛ وحماية الشعاب المرجانية في جميع أنحاء العالم، وهي مسألة شاركت فيها فرنسا مشاركة فعالة لسنوات عديدة، في ما يتعلق بأقاليمها ما وراء البحار. |
El conjunto de instrumentos descritos constituye la base para la adopción por las organizaciones regionales de ordenación de la pesca de medidas para reducir el impacto de la pesca sobre los ecosistemas y la diversidad biológica en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 131 - إن إطار الصكوك المبينة أعلاه يوفر أساسا لاعتماد تدابير في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك للتخفيف من تأثيرات الصيد على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
En su octava reunión, la Conferencia de las Partes abordó dos aspectos de la diversidad biológica en las zonas marinas, más allá de los límites de la jurisdicción nacional, a saber, la conservación y utilización sostenible de los recursos genéticos del fondo marino fuera de los límites de la jurisdicción nacional y las áreas protegidas marinas más allá de la jurisdicción nacional. | UN | 15 - تناول مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن جانبين من جوانب التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وهما حفظ الموارد الوراثية في أعماق البحار واستخدامها المستدام والمناطق المحمية البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Además de las ponencias que versaron sobre el aprovechamiento de la tierra y la diversidad biológica en las zonas agrícolas, la participación campesina y el papel de la mujer, se presentaron estudios de casos sucedidos en Tailandia septentrional, Papua Nueva Guinea y la Amazonia brasileña. El Foro se organizó en cooperación con el Centro Internacional de Tecnología Ambiental del PNUMA y con el apoyo del sector privado del Japón. | UN | واضافة الى الورقات المفاهيمية عن إدارة اﻷراضي والتنوع البيولوجي في المناطق الزراعية قدمت دراسات إفرادية عن مشاركة الفلاحين ودور المرأة ركزت على شمالي تايلند وبابوا غينيا الجديدة واﻷمازون البرازيلي ونظم المنتدى بالتعاون مع المركز الدولي لتكنولوجيا البيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبدعم من القطاع الخاص في اليابان. |
Además de las ponencias presentadas sobre el aprovechamiento de la tierra y la diversidad biológica en las zonas agrícolas, la participación de los agricultores y el papel de la mujer, se presentaron estudios de casos de Tailandia septentrional, Papua Nueva Guinea y la Amazonia brasileña. El Foro se organizó en cooperación con el Centro Internacional de Tecnología Ambiental del PNUMA y con el apoyo del sector privado del Japón. | UN | واضافة الى الورقات المفاهيمية عن إدارة اﻷراضي والتنوع البيولوجي في المناطق الزراعية قدمت دراسات إفرادية عن مشاركة الفلاحين ودور المرأة ركزت على شمالي تايلند وبابوا غينيا الجديدة واﻷمازون البرازيلي ونظم المنتدى بالتعاون مع المركز الدولي لتكنولوجيا البيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبدعم من القطاع الخاص في اليابان. |
Además de las ponencias que versaron sobre el aprovechamiento de la tierra y la diversidad biológica en las zonas agrícolas, la participación campesina y el papel de la mujer, se presentaron estudios de casos sucedidos en Tailandia septentrional, Papua Nueva Guinea y la Amazonia brasileña. El Foro se organizó en cooperación con el Centro Internacional de Tecnología Ambiental del PNUMA y con el apoyo del sector privado del Japón. | UN | واضافة الى الورقات المفاهيمية عن إدارة اﻷراضي والتنوع البيولوجي في المناطق الزراعية قدمت دراسات إفرادية عن مشاركة الفلاحين ودور المرأة ركزت على شمالي تايلند وبابوا غينيا الجديدة واﻷمازون البرازيلي ونظم المنتدى بالتعاون مع المركز الدولي لتكنولوجيا البيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبدعم من القطاع الخاص في اليابان. |
El artículo 4 b) del Convenio establece que sus disposiciones se aplicarán a todos los componentes de la diversidad biológica en las zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional, así como a los efectos fuera de los límites de la jurisdicción nacional de los procesos y actividades realizadas por los Estados dentro de su jurisdicción nacional. | UN | وتنص المادة 4 (ب) منها على أن نطاقها يشمل جميع العناصر المكونة للتنوع البيولوجي في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والآثار التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية الناتجة عن العمليات والأنشطة التي تقوم بها الدول داخل حدود ولاياتها الوطنية. |
En cuanto al Equipo de tareas sobre la diversidad biológica en las zonas marinas situadas fuera de la jurisdicción nacional, se informó de que entre sus actividades se incluía la preparación de una página web para contribuir a la difusión de los conocimientos en ese ámbito (véase http://www.un.org/Depts/los/ biodivesityworkinggroup/marine_biodiversity.htm). | UN | 295 - وفيما يتعلق بفرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية خارج حدود الولاية الوطنية، أفيد بأن الأنشطة تتضمن الإعداد الجاري لموقع على الشبكة العالمية بغية المساهمة في قاعدة المعرفة في هذا الميدان (انظر http://www.un.org/Depts/los/biodiversityworkinggroup/marine_biodiversity.htm.. |
Durante el bienio, se realizaron otras 96 actividades (muy por encima de la meta fijada de 38), que o bien fueron organizadas por la División o contaron con su participación o contribución, encaminadas a mejorar la cooperación para la conservación y utilización sostenible de los recursos marinos vivos y, en particular, la diversidad biológica en las zonas fuera de las jurisdicciones nacionales. | UN | وخلال فترة السنتين، نظّمت الشعبة أيضا 96 نشاطا (تفوق بكثير الأنشطة المقرّرة البالغ عددها 38 نشاطا) أو شاركت فيها أو ساهمت فيها. وتهدف هذه الأنشطة إلى زيادة التعاون المتصل بحفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها على نحو مستدام، وبخاصة في مجال التنوع البيولوجي في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية. |
Los participantes debatieron los avances realizados por los dos equipos de tareas temáticos a través de los que opera ONU-Océanos (diversidad biológica en las zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional y zonas marinas protegidas y otros criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas) y la posibilidad de establecer un nuevo equipo de tareas sobre el cambio climático. | UN | وناقش المشاركون() التقدم الذي أحرزته فرقتا العمل المواضيعيتان اللتان تعمل من خلالهما شبكة الأمم المتحدة للمحيطات (فرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية() وفرقة العمل المعنية بالمناطق البحرية المحمية وغيرها من أدوات الإدارة على أساس المنطقة) وإمكانية إنشاء فرقة عمل جديدة معنية بتغير المناخ. |
33. La secretaría de la FAO se refirió al programa del Fondo para el Medio Ambiente Mundial financiado por la FAO sobre la ordenación sostenible de la pesca mundial y la conservación de la diversidad biológica en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, encaminado a promover la ordenación eficiente y sostenible de los recursos pesqueros y de la conservación de la diversidad biológica marina fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 33 - ووجَّهت أمانة منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) الانتباه إلى برنامج الفاو المعني بالإدارة المستدامة لمصائد الأسماك على الصعيد العالمي وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، الذي يموِّله مرفق البيئة العالمية والذي يهدف إلى تعزيز كفاءة واستدامة إدارة موارد مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
A fin de proteger los recursos vivos de la alta mar, algunas ONG han sugerido recientemente que la Asamblea General apruebe una resolución en la que se imponga una moratoria mundial a la pesca en torno a los montes marinos de la alta mar con el fin de evitar una mayor pérdida de diversidad biológica en las zonas de los fondos marinos en espera de la negociación de un régimen para la conservación de esos ecosistemas frágiles. | UN | 230 - وحرصا على حماية الموارد البحرية الحية لأعالي البحار، اقترحت بعض المنظمات غير الحكومية مؤخرا أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يُفرض بموجبه وقف اختياري للصيد بالقرب من الجبال البحرية لأعالي البحار منعا لفقدان مزيد من التنوع البيولوجي في مناطق البحار العميقة ريثما تُعقد المفاوضات بشأن وضع نظام لحفظ هذه النظم الإيكولوجية الهشة. |