ويكيبيديا

    "biológicos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيولوجية في
        
    • البيولوجية إلى
        
    • البيولوجية التي
        
    • الحيﱠة على
        
    • بيولوجية في
        
    • البيولوجية على
        
    No obstante, la presencia de esos indicadores biológicos en las muestras tomadas a una persona no significa necesariamente que la persona padecerá efectos nocivos para la salud debido a la exposición; UN غير أنَّ وجود مثل هذه المؤشرات البيولوجية في العينات المأخوذة من جرعة مفردة لا يعني بالضرورة أنَّ الشخص سوف يعاني من آثار صحية بسبب التعرُّض للإشعاعات؛
    Mis escáneres indican la presencia de compuestos biológicos en el aire arriba del cráter. Open Subtitles الماسح الضوئي لدي يشير إلى وجود عدد من المركبات البيولوجية في الهواء فوق الحفرة
    14) Reglamento Nº 554/1996 sobre la protección contra los peligros de los agentes biológicos en el lugar de trabajo; UN 14- اللائحة رقم 554/1996 المتعلقة بالوقاية من مخاطر العوامل البيولوجية في أماكن العمل.
    15) Reglamento Nº 228/1998 por el que se enmienda el Reglamento Nº 554/1996 sobre la protección contra los peligros de los agentes biológicos en el lugar de trabajo; UN 15- اللائحة رقم 228/1998 المعدلة للائحة رقم 554/1996 المتعلقة بالوقاية من مخاطر العوامل البيولوجية في أماكن العمل.
    El hecho de que el Iraq no pueda o no desee facilitar una relación verificable de sus municiones para armas biológicas y de esas armas hace que se dude de numerosos aspectos del programa de inclusión de agentes biológicos en armas. UN وتؤدي عدم قدرة العراق أو عدم استعداده لتقديم بيان يمكن التحقق منه لذخائره وأسلحته المستخدمة في الحرب البيولوجية إلى إلقاء شكوك على جوانب كثيرة من برنامج التسليح في مجال الحرب البيولوجية.
    Asimismo, de manera constante se nos presentan claras ideas acerca de las posibles consecuencias de la liberación de agentes biológicos en el medio ambiente, incluso de manera no intencional y pese a los controles. UN كما أننا نجابه بشكل منتظم بحالات التبصر الصارخة في العواقب الممكنة للعوامل البيولوجية التي تطلق في البيئة، حتى دون قصد وبالرغم من الضوابط.
    16) Reglamento Nº 529/1998 por el que se enmienda del Reglamento Nº 554/1996 sobre la protección contra los peligros de los agentes biológicos en el lugar de trabajo; UN 16- اللائحة رقم 529/1998 المعدلة للائحة رقم 554/1996 المتعلقة بالوقاية من مخاطر العوامل البيولوجية في أماكن العمل.
    - Regular de manera rigurosa la fabricación, importación, posesión, comercialización y transferencia de agentes biológicos en Argelia; UN - التنظيم المحكم لصنع العوامل البيولوجية في الجزائر، واستيرادها واحتيازها وتسويقها ونقلها؛
    3. Es importante aclarar qué se entiende por los términos biodiversidad y recursos biológicos en el contexto del presente informe. UN 3 - ومن المهم إيضاح المعنى المقصود بمصطلحي التنوع البيولوجي والموارد البيولوجية في سياق هذا التقرير.
    El próximo año será importante para la cuestión de los océanos y el derecho del mar, en particular con el lanzamiento de un proceso para crear un marco jurídico internacional que regule los recursos biológicos en las zonas marinas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN والعام القادم سيكون عاماً هاماً بالنسبة للمحيطات وقانون البحار، وخاصة مع تدشين عملية إنشاء إطار قانوني دولي عالمي يحكم الموارد البيولوجية في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En ese sentido, seguimos convencidos de que no es adecuado encomendar a ese organismo tareas adicionales en la esfera de la protección de los recursos biológicos en la Zona. UN وفي ذلك الصدد، ما زلنا نعتقد بأنه ليس من المناسب تكليف تلك الهيئة بمهام إضافية في ميدان حماية الموارد البيولوجية في المنطقة.
    Conjuntamente con los gobiernos estatales y territoriales, el Gobierno de Australia ha iniciado un proceso de revisión de las leyes y reglamentos que regulan la protección de los agentes biológicos en Australia. UN شرعت الحكومة الأسترالية بالتعاون مع حكومات الولايات والأقاليم، في عملية استعراض القوانين والضوابط التي تنظم أمن العوامل البيولوجية في أستراليا.
    El Canadá está trabajando para fortalecer los mecanismos de control de los materiales biológicos en el país, incluso mediante la creación de un mecanismo de seguimiento dentro del Canadá de los agentes patógenos incluidos en la Lista, así como de las transferencias dentro y fuera del territorio canadiense. UN وتسعى كندا حاليا إلى تعزيز آليات مراقبة المواد البيولوجية في كندا، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات تعقب ناقلات الأمراض، داخل كندا، على قوائم الصادرات، وكذلك مراقبة عمليات نقلها داخل إقليم كندا وخارجه.
    :: Promover el comercio y la inversión en recursos biológicos en la región andina a fin de apoyar los objetivos de la Estrategia de Biodiversidad Andina y contribuir al desarrollo sostenible de la región. UN :: تشجيع التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية في منطقة الأنديز بقصد دعم أهداف التنوع البيولوجي في الأنديز والمساهمة في التنمية المستدامة في المنطقة.
    Se establecerán centros de información, centros científicos y especializados, centros de reproducción y laboratorios biológicos en todos los velayats para el estudio y la difusión de las experiencias mundiales, la realización de investigaciones científicas y la organización de cursos prácticos. UN وسوف تقام مراكز المعلومات والمراكز العملية المختصة ومحطات التوالد والمختبرات البيولوجية في كل ولاية كي تضطلع بدراسة التجارب العالمية وتعميمها، وإجراء البحوث العلمية وتنظيم حلقات العمل العملية.
    2. Control de riesgos biológicos en laboratorio UN 2- مراقبة المخاطر البيولوجية في المختبرات()
    En las actividades futuras de la CESPAO se hará hincapié en el estudio de los recursos biológicos en la región, la elaboración de metodologías para la conservación de recursos biológicos adecuadas a los sistemas ecológicos de la región y el fomento de la formulación de políticas y estrategias nacionales en materia de diversidad biológica y el perfeccionamiento de la legislación y las medidas de ejecución pertinentes. UN وستركز أنشطة اللجنة مستقبلا على مسح الموارد البيولوجية في المنطقة، واستحداث منهجيات لحفظ الموارد البيولوجية المناسبة للنظم الايكولوجية في المنطقة وتشجيع صياغة سياسات واستراتيجيات وطنية للتنوع البيولوجي وتحسين التشريعات وتدابير اﻹنفاذ ذات الصلة.
    A medida que la ejecución vaya ganando impulso a nivel mundial, los gobiernos reconocerán, cada vez en mayor medida, la importancia de la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de los recursos biológicos en sus programas políticos para lograr el desarrollo socioeconómico. UN ومع اكتساب التنفيذ زخما على نطاق العالم سيزداد تسليم الحكومات بأهمية حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية في برامجها السياسية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Entre ellas figuran letrinas sanitarias, sistemas de alcantarillado reticulado vecinales, proyectos de producción de biogás a partir del abono de letrina, planes de garantía de crédito para la producción doméstica de biogás, iniciativas para la conversión de desechos biológicos en recursos biológicos y el tratamiento de agua salobre. UN وشمل ذلك المراحيض الصحية؛ وبناء شبكات مجاري المياه في الأحياء السكنية؛ ومشاريع استخراج الغاز الإحيائي من السماد البشري؛ وخطط لضمان الائتمان لتوفير الغاز الإحيائي للمساكن؛ ومبادرات تحويل النفايات البيولوجية إلى موارد بيولوجية؛ ومعالجة المياه المالحة.
    Además, el Comité examina los avances registrados en el conocimiento de los mecanismos biológicos en virtud de los cuales las radiaciones pueden producir efectos en la salud humana o en la biota no humana. UN وتستعرض اللجنة أيضا أوجه التقدّم في فهم الآليات البيولوجية التي يؤثر بها الإشعاع على صحة الإنسان أو على الأحياء غير البشرية.
    e) Investigación, vigilancia y transferencia de tecnologías conforme a lo enunciado en el Programa de Acción, a fin de evaluar las repercusiones de la exploración de recursos no biológicos en los medios costeros y marinos; UN )ﻫ( إجراء البحوث ومراقبة التكنولوجيا ونقلها على النحو المبيﱠن في برنامج العمل لتقييم آثار استكشاف الموارد غير الحيﱠة على البيئتين الساحلية والبحرية؛
    El Iraq presenta nuevas informaciones que incluyen incorporación de agentes biológicos en armas, investigación y producción de nuevos agentes y otros predios relacionados con su programa de armas biológicas. UN قدم العراق معلومات إضافية تتضمن استخدام عوامل بيولوجية في اﻷسلحة، وإجراء بحوث على عوامل إضافية وإنتاجها، ومواقع إضافية لها صلة ببرنامجه للحرب البيولوجية.
    A. Influencia de los factores biológicos en la salud y la enfermedad UN ألف- المؤثرات البيولوجية على الصحة والمرض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد