Ese mecanismo podría contribuir a impedir que se difundieran las tecnologías y los materiales biológicos peligrosos y que cayeran en manos de terroristas. | UN | ويمكن لهذه الآلية أن تمنع انتشار المواد والتكنولوجيات البيولوجية الخطرة ووقوعها في أيدي الإرهابيين. |
Aquí es donde solíamos guardar los materiales biológicos peligrosos. | Open Subtitles | في هذا المكان إعتدنا أن نحفظ المواد البيولوجية الخطرة. |
materiales biológicos peligrosos tiene que permanecer fuera de las carreteras interestatales. | Open Subtitles | المواد البيولوجية الخطرة يجب أن تبقى بعيدا عن الطرق السريعة |
Puede ser necesario hacer arreglos externos con depósitos de cadáveres u otros servicios del Estado anfitrión para que se ocupen de cuestiones tales como cadáveres exhumados y materiales biológicos peligrosos. | UN | وقد يتعين اتخاذ ترتيبات خارجية مع مستودعات الجثث وغيرها من المنشآت الموجودة في الدول المضيفة، المختصة بمسائل من قبيل الجثث التي يكون قد تم استخراجها، والمواد البيولوجية الخطرة. |
En el laboratorio biológico del BOMVIC se realizaron los exámenes iniciales de las muestras reunidas durante las inspecciones que se llevaron a cabo para detectar actividades sin declarar relacionadas con agentes biológicos peligrosos. | UN | 70 - أجرى المختبر البيولوجي لمركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين عمليات فحص مبدئية للعينات المأخوذة في أثناء عمليات التفتيش بحثا عن أي أنشطة غير معلن عنها، بما في ذلك أي أنشطة متصلة بعوامل التهديد البيولوجي. |
* Este es uno de los componentes necesarios de un código, pero no aborda el problema real de las investigaciones de doble uso y la producción accidental de agentes biológicos peligrosos. | UN | :: وهذا عنصر ضروري في أي مدونة غير أنه لا يعالج المشكلة الحقيقية المتمثلة في البحوث مزدوجة الاستخدام والإنتاج غير المقصود لعناصر بيولوجية خطرة. |
La transferencia nacional de agentes biológicos peligrosos para fines pacíficos legales puede producirse únicamente entre personas e instalaciones autorizadas. | UN | ولا يمكن إجراء تحويل العوامل البيولوجية الخطرة لأغراض سلمية مشروعة داخليا إلا فيما بين الأشخاص والمرافق المصرح لهم بذلك. |
China apoya la conclusión de un nuevo protocolo sobre la seguridad biológica, por los Estados Partes en la Convención, mediante negociaciones para clasificar los agentes biológicos peligrosos y establecer normas internacionales vinculantes sobre su exportación. | UN | وتؤيد الصين أن تضع الدول الأطراف في الاتفاقية بروتوكولا جديدا للأمن البيولوجي عن طريق المفاوضات من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة وتحديد معايير دولية ملزمة في مجال تصدير هذا النوع من العوامل. |
También se les recomienda que negocien un nuevo protocolo sobre la seguridad biológica en que se clasifiquen los agentes biológicos peligrosos y se establezcan normas internacionales vinculantes sobre su exportación. | UN | ويوصي الدول أيضا بالتفاوض على بروتوكول جديد بشأن الأمن البيولوجي من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة ووضع معايير دولية ملزمة تتعلق بتصدير هذه العوامل. |
Es probable que un resultado de esa revisión sea el desarrollo de un régimen legislativo amplio para reglamentar el almacenamiento, la posesión, el uso y el transporte de los agentes biológicos peligrosos. | UN | ومن النتائج التي يحتمل أن يتمخض عنها هذا الاستعراض، تطوير نظام تشريعي شامل لتنظيم تخزين العوامل البيولوجية الخطرة واحتيازها، واستخدامها، ونقلها. |
La mayoría ha proporcionado información sobre leyes y reglamentos encaminados a garantizar la protección y seguridad de la producción, el empleo, el almacenamiento y el transporte de los agentes biológicos peligrosos. | UN | وقدمت معظم هذه الدول معلومات عن القوانين والأنظمة الهادفة إلى ضمان الأمن والسلامة خلال مراحل إنتاج العوامل البيولوجية الخطرة واستعمالها وتخزينها ونقلها. |
En la mayoría de los casos, la legislación relativa a la protección física también contempla la contabilización y la seguridad de la producción, el empleo y el almacenamiento de los materiales biológicos peligrosos. | UN | وفي معظم الحالات، يشمل التشريع الساري على الحماية المادية كذلك حصر أو تأمين إنتاج المواد البيولوجية الخطرة واستعمالها وتخزينها. |
11. Las medidas necesarias aplicadas por los Estados Partes para impedir el acceso irrestricto a materiales biológicos peligrosos y reducir al mínimo los riesgos pueden diferir en sus puntos de partida, incorporando no obstante conceptos que se complementan mutuamente. | UN | 11- التدابير اللازمة التي نفذتها الدول الأطراف لمنع الوصول دون قيد للمواد البيولوجية الخطرة وللتقليل من المخاطر إلى أدنى حد ممكن قد تتباين في نقاط انطلاقها، ولكنها ترسي مفهومَين متكاملَين. |
La biocustodia es una disciplina en expansión que se apoya en los programas y profesionales de la bioseguridad e instituye dichos programas, y combina las prácticas y tecnologías de seguridad física para salvaguardar los materiales biológicos peligrosos, como los microorganismos y toxinas. | UN | والأمن البيولوجي هو تخصص متزايد الأهمية يضع ويعزز برامج السلامة البيولوجية ويزيد من نفوذ العاملين فيها، ويمزج ممارسات وتكنولوجيا السلامة المادية بضمان المواد البيولوجية الخطرة مثل الكائنات المجهرية والتكسينات. |
Los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas deberían negociar también un nuevo protocolo sobre seguridad biológica para clasificar los agentes biológicos peligrosos y establecer normas internacionales obligatorias para su exportación. | UN | 137- وينبغي للدول الأطراف في معاهدة الأسلحة البيولوجية والتوكيسنية أن تتفاوض أيضا على بروتوكول جديد للأمن البيولوجي من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة ووضع معايير دولية ملزمة لتصدير العوامل من هذا القبيل. |
El cumplimiento de la Ley de protección contra las infecciones, la Ley de ingeniería genética, la Ley de enfermedades infecciosas de animales y las ordenanzas respectivas, la posesión y el manejo de agentes biológicos peligrosos requiere una autorización especial por parte de los organismos médicos, veterinarios y de otros tipos. | UN | 28 - وعملا بقانون الحماية من العدوى وقانون الهندسة الوراثية وقانون الأمراض الحيوانية المعدية والتشريعات الأخرى ذات الصلة، تتطلب حيازة العوامل البيولوجية الخطرة ومناولتها ترخيصا خاصا من الوكالات الطبية أو البيطرية أو غيرها من الوكالات المختصة. |
:: A efectos de asegurar el control efectivo de los posibles traslados y transferencias de agentes patógenos y toxinas, así como de acelerar la detección de agentes biológicos peligrosos, se han desplegado inspectores sanitarios fronterizos en todos los cruces de frontera. | UN | :: ولضمان المراقبة الفعالة للعمليات المحتملة لنقل أو تغيير أماكن العوامل المولدة للأمراض والمواد السمية، وللتعجيل بكشف العوامل البيولوجية الخطرة - أقيمت مراكز لمفتشي الصحة على حدود الدولة على طول المعابر الحدودية. |
Cuarenta y ocho Estados han informado de que cuentan con legislación en que se estipulan los requisitos para la expedición de licencias y la inscripción de los agentes biológicos peligrosos, y señalaron que cuentan con leyes y reglamentos especiales que contemplan distintas cuestiones de seguridad y protección, incluidos los reglamentos de control de la fiabilidad de todo el personal que trabaja con material biológico sensible. | UN | 66 - وأفادت 48 دولة بأن لديها تشريعات تنص على متطلبات لمنح التراخيص أو التسجيل فيما يخص العوامل البيولوجية الخطرة وأشارت إلى أن لديها قوانين وأنظمة محددة تتناول مختلف شواغل السلامة والأمن، بما في ذلك أنظمة تتطلب التحقق من موثوقية جميع الأفراد الذين يتعاملون مع المواد البيولوجية الحساسة. |
Por medio de un sitio web y una exposición itinerante, el programa promueve la transparencia y una mayor información acerca de la naturaleza cambiante de los agentes biológicos peligrosos y la forma de manipular y utilizar esos agentes en condiciones de seguridad. | UN | ويقوم البرنامج من خلال موقع شبكي وعرض جوال بتعزيز الشفافية وزيادة التوعية بشأن الطبيعة المتغيرة للعوامل البيولوجية الخطرة وكيفية استخدام هذه العوامل والتعامل معها بطريقة مأمونة وآمنة(). |
La reacción de cadena de polimerasa permitió examinar agentes biológicos peligrosos como el Clostridium botulinum, el Bacillus anthracis, la Brucella sp., la Francisella tularensis y la Yersinia pestis. | UN | 73 - التفاعل المتسلسل السريع لأنزيم البوليميريز Rapid polymerase chain reaction assays: ويمكـِّن هذا التحليل من اختبار عوامل التهديد البيولوجي التي تشمل الكلوستريديوم بوتيولينوم، والباسيللاس أنثراسيس والبروسيللا أس بي، والفرانسيسيللا تولارينسيس، واليرسينيا بيستيس. |
El Brasil propone una forma nueva de interacción con esos trabajadores, no limitando su participación a la mera rendición de cuentas en el caso de manipulación ilícita de agentes biológicos peligrosos. | UN | وتقترح البرازيل أسلوباً لم يسبق له مثيل للتفاعل مع تلك الجهات المشغلة، وذلك بعدم قصر مشاركتها على مجرد مساءلتها في حال حدوث مناولة خاطئة لعوامل بيولوجية خطرة. |
Se han proyectado dispositivos de refuerzo de la seguridad para proteger mejor a los ocupantes de los ataques que pudieran producirse contra las estructuras físicas y los elementos arquitectónicos, o de elementos biológicos peligrosos que pudieran introducirse desde la Primera Avenida o la autopista FDR, según el estudio de las amenazas potenciales. | UN | 32 - جرى تصميم ترتيبات لتعزيز الأمن وذلك لزيادة حماية الأفراد الموجودين بالمبـــنى من الهـجمــات على الهيــاكل المــادية وعناصــر المبــنى أو من الأخطار البيولوجية التي قد تصل إلى المبنى من الجادة الأولى والطريق الرئيسي " فرانكلين ديلانو روزفلت " ((FDR Drive، على أساس تقييم الأخطار المحتمل وقوعها. |