ويكيبيديا

    "biotecnología en los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحيائية في البلدان النامية
        
    • الحيوية في البلدان النامية
        
    6.4. Iniciativas internacionales de biotecnología en los países en desarrollo UN 6-4 المبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    Efectos de la biotecnología en los países en desarrollo UN بــاء - أثر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    Situación de la biotecnología en los países en desarrollo UN رابعا - الحالة الراهنة للتكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    B. Efectos de la biotecnología en los países en desarrollo UN باء - أثر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    Estudios de un caso: cultivo de especies vegetales y biotecnología en los países en desarrollo UN دراسة حالة إفرادية: استيلاد النباتات والتكنولوجيا الحيوية في البلدان النامية
    Examinar las recomendaciones del acceso a la propiedad intelectual y las formas de facilitarlo, para promover la explotación y difusión de la biotecnología en los países en desarrollo. UN دراسة تأثير سبل الوصول إلى الملكية الفكرية، وطرق تيسيرها، على تعزيز استغلال ونشر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية.
    Las posibilidades de la biotecnología en los países en desarrollo pueden verse limitadas por cuestiones relativas al comercio. UN 63 - قد تُحد المسائل المتعلقة بالتجارة من إمكانات التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية.
    Para contribuir de manera significativa a la formulación de políticas en materia de biotecnología en los países en desarrollo, las iniciativas recomendadas por la Comisión debían ser realistas. UN 7 - وحتى تكون المساهمة في وضع السياسة في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية مساهمة ذات شأن يجب أن تكون المبادرات التي توصي بها اللجنة واقعية.
    c) Tema 3: Vigilancia y evaluación de los efectos de las aplicaciones de la biotecnología en los países en desarrollo; UN (ج) البند 3: رصد وتقييم آثار تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    15. A lo largo del proceso preparatorio del FMB, desde las reuniones regionales al Foro mismo celebrado en Chile, se perfilaron una serie de cuestiones que obstaculizan el progreso de la biotecnología en los países en desarrollo. UN 15- طوال مسار عملية الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، منذ الاجتماعات الاقليمية حتى تنظيم الملتقى نفسه في شيلي، ظهر عدد من القضايا الرئيسية التي تعتبر عقبات تعوق تطور التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية.
    4. Examen del impacto y las formas de facilitar el acceso a la propiedad intelectual con el fin de promover la explotación y difusión de la biotecnología en los países en desarrollo. UN 4- دراسة تأثير سبل الوصول إلى الملكية الفكرية وطرق تيسيرها على تعزيز استغلال ونشر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية.
    23. En junio de 2009 se aprobó un proyecto para promover la creación de una red internacional de biotecnología industrial para fomentar la aplicación de prácticas industriales relacionadas con la biotecnología en los países en desarrollo. UN 23- اعتُمد في حزيران/يونيه 2009 مشروع يروّج لإنشاء شبكة دولية للتكنولوجيا الأحيائية الصناعية، ويستهدف تشجيع اتّباع ممارسات صناعية مستدامة بشأن التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية.
    En la reunión, tentativamente prevista para celebrarse los días 15 y 16 de noviembre de 2001, se abordarán cuestiones relacionadas con la comercialización de la biotecnología en los países en desarrollo y se estudiarán las posibles aplicaciones industriales y ambientales de la biotecnología. UN ومن المقرر مؤقتا أن يعقد الاجتماع في جنيف في 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وسيتناول المسائل المتصلة بتسويق التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية واستكشاف التطبيقات الصناعية والبيئية المحتملة للتكنولوجيا الأحيائية.
    d) Examen del impacto y las formas de facilitar el acceso a la propiedad intelectual con el fin de promover la explotación y difusión de la biotecnología en los países en desarrollo. UN (د) دراسة أثر وسبل تيسير الاستفادة من الملكية الفكرية من أجل تشجيع استغلال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية ونشرها فيها.
    84. Refiriéndose al tema 6 a) del programa, acoge con beneplácito el informe sobre el avance de los preparativos del Foro Mundial de Biotecnología, y reconoce la función directriz de la ONUDI en lo relativo a la biotecnología en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 84- وإذ أشار إلى البند 6 (أ) من جدول الأعمال، رحب بالتقرير عن التقدم في الأعمال التحضيرية للملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية، واعترف بدور اليونيدو الرئيسي في ميدان التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية. والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    La primera del Estado Federal de Flandes (Bélgica), que contribuirá así a las iniciativas de la ONUDI para promover la creación de una red internacional de biotecnología industrial, a fin de fomentar la aplicación de prácticas industriales relacionadas con la biotecnología en los países en desarrollo mediante actividades de sensibilización, proyectos de demostración e iniciativas de creación de capacidad. UN وكان أولها تعهداً بالتبرّع من ولاية فلاندرز الاتحادية في بلجيكا، بشأن جهود اليونيدو الرامية إلى إنشاء شبكة دولية للتكنولوجيا الأحيائية الصناعية، يُقصد منها تشجيع تطبيق الممارسات الصناعية المستدامة فيما يتصل بالتكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية من خلال التوعية والمشاريع الإيضاحية والمبادرات المعنية ببناء القدرات فيها.
    6. En su calidad de organismo de las Naciones Unidas cuya responsabilidad primordial es promover el desarrollo industrial sostenible, la ONUDI actuó como catalizador para la promoción de la biotecnología en los países en desarrollo estableciendo el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología (CIIGB) en Trieste (Italia) y Nueva Delhi (India) en 1983. UN ثانيا- دور اليونيدو 6- اليونيدو بصفتها الوكالة التي تقع عليها المسؤولية الأولى ضمن الأمم المتحدة في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، تؤدي دورا حفازا في ترويج التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية من خلال إنشاء المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية في تريستا، ايطاليا، وفي نيودلهي، الهند، عام 1983.
    14. El desarrollo y las aplicaciones de la biotecnología en los países en desarrollo sigue dependiendo sobremanera de las inversiones del sector público, a pesar de que las inversiones extranjeras en biotecnología procedentes del sector privado han aumentado gradualmente. UN ١٤ - ولا يزال تطوير وتطبيقات التكنولوجيا الحيوية في البلدان النامية يعتمد بصورة كثيفة على الاستثمار من قبل القطاع العام، بالرغم من أن الاستثمار اﻷجنبي للقطاع الخاص في مجال التكنولوجيا الحيوية قد زاد تدريجيا.
    El estudio proporcionó asimismo un interesante perfil de las fuentes de recursos y señaló la apreciable contribución hecha por organizaciones sin fines de lucro (fundaciones) y donantes bilaterales y la comparativamente reducida contribución hecha por el sector empresarial privado al desarrollo de la biotecnología en los países en desarrollo. UN وتقدم الدراسة الاستقصائية أيضا عرضا هاما للموارد المالية. إذ تشير الى اﻹسهام الكبير من جانب المنظمات الخيرية )المؤسسات( والجهات المانحة الثنائية، والمساهمة الصغيرة نسبيا التي يوفرها قطاع اﻷعمال التجارية الخاص لتطوير التكنولوجيا الحيوية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد