Trastorno por déficit de atención, trastorno bipolar. | TED | اضطراب نقص الانتباه ،الإضطراب ثنائي القطب |
El tiempo de la guerra fría y del mundo bipolar ha llegado a su fin. | UN | لقد انتهت حقبة الحرب الباردة والعالم ثنائي القطب. |
Pero con el fin del mundo bipolar no han desaparecido las amenazas para la paz. | UN | ولكن انتهاء العالم الثنائي القطب لم يؤد إلى زوال التهديدات الموجهة ضد السلام. |
Asimismo, algunos indicadores tenían un carácter bipolar, lo cual hacía difícil percibir un progreso o evolución gradual. | UN | كما أن بعض المؤشرات كانت ثنائية القطب في طابعها، مما جعل من الصعب تلمس التقدم أو التطور التدريجي. |
Pero permítaseme retornar al final de la guerra fría y del mundo bipolar. | UN | ولكن اسمحوا لي بالعودة إلى نهاية الحرب الباردة والعالم ذي القطبين. |
El equilibrio bipolar está siendo sustituido por un hegemonismo unipolar. | UN | والتوازن بين القطبين حلت محله هيمنة القطب الواحد. |
Con el fin de la guerra fría la vieja era de un mundo bipolar es cosa del pasado. | UN | فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي. |
El fin del orden internacional bipolar derivó en una proliferación de confrontaciones armadas localizadas de diverso y complejo origen, lo que planteó a las Naciones Unidas nuevos y difíciles desafíos. | UN | وأدى انتهاء النظام العالمي ثنائي القطب إلى انتشار عدد من المواجهات المسلحة المحلية التي لها أصول مختلفة ومعقدة، والتي واجهت اﻷمم المتحدة بتحديات جديدة وصعبة. |
Mientras que otrora vivimos en un mundo bipolar y profundamente dividido, hoy nos hallamos en un mundo globalizado que no tiene límites. | UN | باﻷمس كنا نقطن عالما ثنائي القطب ومنقسما بشدة، واليوم نجد أنفسنا في عالم ملتحم ومعولم. |
Hoy resulta evidente que el mundo bipolar de ayer ha quedado atrás y que está siendo sustituido gradualmente por un mundo polifacético que requiere nuevos enfoques encaminados a la coexistencia unida de las distintas culturas y civilizaciones. | UN | ولقد بات من الواضح أن العالم ثنائي القطب صار شيئا من الماضي، وأنه يجري استبداله تدريجيا بعالم متعدد الأوجه يتطلب نهجا جديدة تماما تستهدف تحقيق تعايش مشترك فيما بين الثقافات والحضارات المختلفة. |
Sabes, él piensa que por ser bipolar, está destinado a ser un pedazo de mierda como nuestra madre. | Open Subtitles | إنه يعتقد أنّ بإصابته بمرض الإضطراب الثنائي القطب فقد حكم عليه أن يكون حثالة كأمنا |
Le conté que soy bipolar y que mi familia es un desastre, y se lo tomó bastante bien. | Open Subtitles | أخبرته أنّي مصاب باضطراب الثنائي القطب وعن إخفاقات عائلتي وتقبّل الأمر على نحو جيد جداً |
El final de la dialéctica bipolar de aniquilación mutua está dando lugar a una búsqueda renovada de una lógica multilateral de conservación conjunta. | UN | إن زوال المنطق الثنائي القطب للفناء المتبادل جاء ببحث متجدد عن منطق متعدد اﻷطراف لبقاء مشترك. |
Los eventos pueden hacer que te sientas bipolar. | Open Subtitles | يمكن للأحداث أن تجعلك تشعرين أنّك ثنائية القطب |
En años recientes el mundo se ha dirigido hacia la multipolaridad tras la desintegración de la estructura bipolar. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة انتقل العالـــم إلى فترة انتقالية صوب تعددية اﻷقطاب بعد انهيار الهيكل ذي القطبين. |
Sin duda, a principios del decenio de 1990 aún parecía estar abierta la ventana de oportunidad generada por el fin del enfrentamiento bipolar. | UN | وفي مستهل التسعينات، كانت الظروف المؤاتية الذي خلفتها نهاية المجابهة بين القطبين تبدو بالتأكيد مستمرة. |
Luego de la finalización de la división bipolar del mundo, observamos nuevos procesos políticos que han cambiado de forma profunda el panorama político. | UN | ففي أعقاب نهاية التقسيم الثنائي القطبية للعالم شهدنا عمليات سياسية جديدة غيرت إلى حد كبير الساحة السياسية. |
Se caracterizan por un sistema bipolar consistente en una base rural, que es la que proporciona la mano de obra infantil, y un destinatario urbano, el consumidor del trabajo infantil. | UN | وتتميز هذه الشبكات بنظام ذي قطبين يتكون من منبع ريفي، يورد العمال اﻷطفال، ومن مصب حضري، يستهلك عمل اﻷطفال. |
Han transcurrido varios años desde que el mundo fue testigo de una situación nueva y única en la historia de las relaciones internacionales, a saber, el fin del sistema bipolar. | UN | لقد انقضت عدة سنوات على تجربة فريدة من نوعها في تاريخ العلاقات الدولية تمثلت في التحرر من نظام القطبية الثنائية. |
La obsolescencia de viejas prácticas, diseñadas en el marco de la confrontación bipolar, es cada vez más evidente. | UN | إن أفول نجم الممارسات القديمة التي صممت في إطار المجابهة الثنائية القطب يزداد وضوحا اﻵن. |
El mundo bipolar ha desaparecido y la guerra fría prácticamente ha terminado. | UN | وقد اختفى العالم ذو القطبين وانتهت الحرب الباردة تقريبا. |
Por lo tanto, pese a sus grandes fallas, el sistema bipolar de posguerra respondió generalmente a las demandas de los tiempos y de alguna manera garantizó la seguridad y la estabilidad de nuestro planeta. | UN | ومن ثم فإن النظام الثنائي اﻷقطاب الذي أعقب الحرب، رغما عن مثالبه الرئيسية، كان يستجيب بصفة عامة لمطالب العصر ويضمن اﻷمن والاستقرار نوعا ما في كوكبنا. |
Por último, está desapareciendo el mundo bipolar que caracterizó la realidad internacional durante la Guerra Fría. | UN | 59 - وأخيرا، فإن العالم ذا القطبين الذي ميز الواقع الدولي خلال الحرب الباردة بصدد التلاشي. |
Desde el fin de la confrontación bipolar es indudable que se han registrado notables progresos en materia de control y reducción de armamentos. | UN | منذ انتهاء المواجهة ذات القطبين أحرز بلا شك تقدم ملموس في مجال تحديد اﻷسلحة وتخفيضها. |
Mira, si él aún tiene este problema bipolar, sólo tiene que tomar sus píldoras. | Open Subtitles | انظري ، إذا كان لا يزال يعاني من الهوس الاكتئابي عليه فقط أن يتناول عقاقيره |