ويكيبيديا

    "bloqueo contra cuba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصار المفروض على كوبا
        
    • الحظر المفروض على كوبا
        
    • للحصار المفروض على كوبا
        
    • الحصار ضد كوبا
        
    • الحصار على كوبا
        
    • بالحصار المفروض على كوبا
        
    • حصارها على كوبا
        
    • المفروضة على كوبا
        
    • الحظر على كوبا
        
    El bloqueo contra Cuba influye también en la situación de los derechos humanos. UN كذلك، فإن الحصار المفروض على كوبا يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان.
    La Asamblea General ha pedido en vano en 20 ocasiones que se ponga fin al bloqueo contra Cuba. UN وعبثاً دعت الجمعية العامة في أكثر من عشرين مناسبة إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Segundo, ha dicho que el bloqueo contra Cuba es un asunto bilateral. ¡Mentira! UN ثانياً، يقول إن الحظر المفروض على كوبا شأن ثنائي. وهذا كذب.
    A ese respecto, el Gobierno Federal reitera su apoyo a que se ponga fin al bloqueo contra Cuba. UN وفي هذا الصدد، تكرر الحكومة الاتحادية الإعراب عن تأييدها لإنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    El bloqueo contra Cuba ha incidido desfavorablemente en las exportaciones e importaciones de aceros. UN 164- وكان للحصار المفروض على كوبا أثره السلبي على تصدير الفولاذ واستيراده.
    Finalmente quiero insistir en que el bloqueo contra Cuba debe ser levantado. UN أخيرا، أود أن أؤكد أن الحصار ضد كوبا يجب أن يرفع.
    Ellos compulsan el bloqueo contra Cuba y después se horrorizan cuando hay una emigración masiva. UN وهي تشدد الحصار على كوبا وتشعر بالهلع بعد ذلك عند حدوث هجرة جماعية.
    El bloqueo contra Cuba afecta de forma grave e injustificable el bienestar del pueblo cubano. UN ويلحق الحصار المفروض على كوبا أضراراً فادحة برفاه الشعب الكوبي ولا مبرر لها.
    Es un hecho incuestionable que el bloqueo contra Cuba persiste y se intensifica. UN ومـــن الحقائــــق التي لا تقبل المناقشة أن الحصار المفروض على كوبا لا يزال قائما بل يزداد شدة.
    Una y otra vez, y desde esta misma tribuna, Namibia ha reiterado la necesidad de poner fin al bloqueo contra Cuba. UN وما فتئت ناميبيا تكرر من هذا المنبر ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    El bloqueo contra Cuba, que es anacrónico e incluso tiene efectos extraterritoriales, es absurdo. UN إن الحصار المفروض على كوبا الذي ينافي روح العصر، بل حتى تتجاوز آثاره الحدود الوطنيــة، لا معنى له.
    Prueba de ello es el amplio apoyo que ha recibido la cuestión del levantamiento del bloqueo contra Cuba. UN ويبرهن على ذلك الدعم الكبير الذي تلقاه مسألة رفع الحصار المفروض على كوبا.
    Levántese el bloqueo contra Cuba en el área de las tecnologías y la información. UN ارفعوا الحظر المفروض على كوبا في مجال التكنولوجيا والمعلومات.
    Reconocemos sus concesiones recientes en relación con el bloqueo contra Cuba. UN إننا ننوه بما أظهرته مؤخرا من تساهل بشأن مسألة الحظر المفروض على كوبا.
    En consecuencia, el Gobierno Federal reitera el apoyo de Nigeria al levantamiento del bloqueo contra Cuba. UN لذا، فهي تكرر الإعراب عن تأييدها للقرار الداعي إلى إنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    Zambia siempre ha estado a favor del levantamiento del bloqueo contra Cuba. UN وما برحت زامبيا تؤيد رفع الحظر المفروض على كوبا.
    En consecuencia, el Gobierno Federal reitera su apoyo al levantamiento del bloqueo contra Cuba. UN لذا، تكرر الحكومة الاتحادية تأييدها لإنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    Hoy, por decimoséptima vez, la delegación de Tanzanía, como otras, reitera el llamamiento para que se levante el bloqueo contra Cuba cuanto antes. UN واليوم، وللمرة السابعة عشرة، يشارك وفد تنزانيا الآخرين تجديد الدعوة إلى الرفع العاجل للحصار المفروض على كوبا.
    Ello no sólo volvió a demostrar el contundente rechazo de la comunidad internacional al bloqueo contra Cuba, sino también a la absurda e irracional práctica de imponer medidas coercitivas unilaterales como instrumentos de coacción política y económica. UN وأظهر ذلك مرة أخرى أن المجتمع الدولي حازم في رفضه ليس للحصار المفروض على كوبا فحسب بل أيضا للممارسات السخيفة واللاعقلانية المتمثلة في فرض تدابير قسرية انفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    Nuestro país comparte la misma opinión que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, en cuanto a que condena enérgicamente el bloqueo contra Cuba y pide que se le ponga fin. UN فبلدنا يشاطر الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء رأيها، إذ أنها تدين بحزم الحصار ضد كوبا وتطالب بإنهائه.
    Nuestra delegación continúa considerando que el bloqueo contra Cuba es ilegal. Es una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن وفدنا لا يزال يعتبر الحصار على كوبا أمرا غير قانوني فهو انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي.
    Sin embargo, lo aprobado no modificó ninguna disposición legislativa relacionada con el del bloqueo contra Cuba. UN لكن هذه القوانين الجديدة لم تغيِّر في شيء الأحكام المتعلقة بالحصار المفروض على كوبا.
    Viet Nam pide la pronta y completa eliminación de la política de embargo y bloqueo contra Cuba y otros países. UN كما تطالب فييت نام بإنهاء سياسة الحظر والحصار المفروضة على كوبا وبلدان أخرى إنهاء تاما ومبكرا.
    Reiteramos nuestro apoyo a las resoluciones de la Asamblea General que insisten en poner fin al bloqueo contra Cuba. UN إننا نكرر دعمنا لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنهاء الحظر على كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد