ويكيبيديا

    "bloqueo de gaza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصار غزة
        
    • الحصار المفروض على غزة
        
    • للحصار المفروض على غزة
        
    • حصارها المفروض على قطاع غزة
        
    • الحصار المفروض على قطاع غزة
        
    Además, es responsable de la muerte de nueve activistas turcos a bordo de la flotilla de La Libertad que procuró poner fin al bloqueo de Gaza. UN وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة.
    Declaró que el grave bloqueo de Gaza era el ejemplo más reciente de atrocidad contra los palestinos y que esos actos constituían graves violaciones equivalentes a crímenes contra la humanidad. UN وذكرت هذه النتائج أن حصار غزة الخانق يشكل آخر فظاعة ترتكب بحق الفلسطينيين. وأن هذه التدابير تشكل خرقاً فاضحاً ترقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية.
    Los participantes de la Reunión han elogiado los esfuerzos de las organizaciones de la sociedad civil de Turquía para poner en marcha proyectos en la Ribera Occidental y para acabar con el bloqueo de Gaza. UN وقد أشاد المشاركون في الاجتماع بجهود منظمات المجتمع المدني التركي لتنفيذ مشاريع في الضفة الغربية وكسر حصار غزة.
    Por otra parte, Israel ha obstruido deliberadamente cualquier actividad de reconstrucción con su continua negativa a levantar el bloqueo de Gaza. UN وفضلا عن ذلك، فقد تعمدت إسرائيل عرقلة أي نشاط للتعمير وذلك برفضها المستمر رفع الحصار المفروض على غزة.
    Para que pueda empezar la tan postergada reconstrucción y la rehabilitación de la base productiva, es imprescindible que se ponga fin al bloqueo de Gaza y a la política de cierres en la Ribera Occidental. UN فالرفع الكامل للحصار المفروض على غزة وإنهاء سياسة الإغلاق في الضفة الغربية هما شرطان أساسيان للشروع في عملية إعادة الإعمار التي طال تأخيرها وإعادة بناء القاعدة الإنتاجية.
    Se insta a Israel a que detenga todas las actividades de asentamiento y todas las violaciones del derecho internacional, incluido el bloqueo de Gaza. UN وحث إسرائيل على وقف جميع أنشطة الاستيطان وجميع انتهاكات القانون الدولي بما فيها حصار غزة.
    El bloqueo de Gaza constituye un castigo colectivo del pueblo palestino y debe levantarse. UN ويشكل حصار غزة عقوبة جماعية على الشعب الفلسطيني ولابدّ من رفعها.
    Es motivo de gran preocupación que el bloqueo de Gaza ha comenzado su cuarto año y afecta a todos los aspectos de la vida de 1,5 millones de personas, más de la mitad de los cuales son niños. UN 67 - ومن الأمور التي تبعث على القلق البالغ أن حصار غزة قد دخل عامه الرابع، ويؤثر على كل جوانب الحياة بالنسبة للسكان البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    28. El bloqueo de Gaza y las restricciones a la circulación resultantes de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental son formas de castigo colectivo. UN 28 - إن حصار غزة والقيود المفروضة على التحرك من جراء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية هما شكلان للعقاب الجماعي.
    En todo caso, no habrá ninguna perspectiva de paz mientras Israel mantenga el bloqueo de Gaza y siga bombardeando a la población con el pretexto de que son terroristas. UN 75 - وعلى أي حال فإن السلام لا يمكن التفكير فيه ما دامت إسرائيل ماضية في حصار غزة وقصف سكانها بدعوى أنهم إرهابيون.
    El informe ha sido aprobado por Israel y severamente criticado por Turquía, en especial la afirmación de que el bloqueo de Gaza es legal y que Israel tiene derecho a imponerlo en virtud del derecho internacional, incluso en aguas internacionales. UN وقد أقرت إسرائيل بما جاء في التقرير وانتقدته تركيا بشدة، لا سيما الادعاءات بأن حصار غزة قانوني وأن لإسرائيل الحق في تنفيذه بموجب القانون الدولي، حتى في المياه الدولية.
    En dicha declaración se critica especialmente el hecho de que el informe considere el bloqueo de Gaza como una mera cuestión de seguridad, haciendo caso omiso de los efectos humanitarios adversos en la alimentación, el abastecimiento de agua, la salud y el bienestar de la población de Gaza. UN وقد انتقد البيان بوجه خاص معالجة حصار غزة في التقرير على أنه مجرد مسألة أمنية، ومن ثم تجاهل تأثيره الضار على الغذاء والمياه والصحة والرعاية في قطاع غزة.
    V. El bloqueo de Gaza y las condiciones actuales 33 - 35 16 UN خامساً - حصار غزة والأوضاع الراهنة 33-35 20
    Algunos miembros hicieron referencia al bloqueo de Gaza. UN وأشار بعض الأعضاء إلى حصار غزة.
    Algunos miembros hicieron referencia al bloqueo de Gaza. UN وأشار بعض الأعضاء إلى حصار غزة.
    a) Poner fin al bloqueo de Gaza, que afecta negativamente a la población civil; UN (أ) إنهاء حصار غزة الذي يؤثر تأثيراً سلبياً على المدنيين؛
    Sin embargo, el bloqueo de Gaza ha confinado estos avances a la Ribera Occidental. UN إلا أن الحصار المفروض على غزة قد جعل التقدم المحرز في تنفيذ هذا المشروع يقتصر على الضفة الغربية.
    Se reafirma asimismo la ilegalidad del bloqueo de Gaza. UN كما أعاد التأكيد على عدم قانونية الحصار المفروض على غزة.
    Dicho sufrimiento ha sido exacerbado con el bloqueo de Gaza, que constituye una violación del derecho humanitario internacional y es contrario al deseo de la comunidad internacional; es también especialmente nocivo en el actual contexto de las crisis mundiales. UN وقد تفاقمت هذه المعاناة من جراء الحصار المفروض على غزة الذي يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي ويتعارض مع إرادة المجتمع الدولي؛ كما أن الحصار ضار بصفة خاصة في ظل السياق الحالي للأزمة العالمية.
    El bloqueo de Gaza ha afectado drásticamente a las posibilidades de trabajar (artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales) y mantener un nivel de vida adecuado (artículo 11) por parte de la población. UN 14 - كان للحصار المفروض على غزة أثر سلبي بالغ في قدرة الناس على العمل (المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) والمحافظة على مستوى معيشي كاف (المادة 11).
    Hay que levantar el bloqueo de Gaza. UN ولا بد أن نتحرك جميعا لرفع الحصار المفروض على قطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد