ويكيبيديا

    "bloqueo impuesto por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصار الذي تفرضه
        
    • الحظر الذي تفرضه
        
    • لحصار
        
    • الحصار المفروض من قبل
        
    • الحصار الذي فرضته
        
    • يزال الحصار المفروض من
        
    • على الحصار المفروض من
        
    • الحصار الذي ضربته
        
    • للحصار الذي تفرضه
        
    A pesar del bloqueo impuesto por los Estados Unidos, en Cuba siguen mejorando las perspectivas sociales y económicas. UN وعلى الرغم من الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، استمرت آفاق كوبا الاجتماعية والاقتصادية في التحسن.
    Como consecuencia de ello, el pueblo de Cuba sigue sufriendo bajo el bloqueo impuesto por los Estados Unidos. UN ونتيجة لذلك ظل الشعب الكوبي يعاني تحت الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    Efectos del bloqueo impuesto por los Estados Unidos UN آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية
    Condena el bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América que priva a los cubanos del acceso a importantes realizaciones científicas, incluidos los productos sanitarios. UN وهي تدين الحظر الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على البلد والذي يحرم الكوبيين من الاستفادة من التطورات العلمية الهامة، بما فيها المنتجات الصحية.
    Cuando entró en vigor el bloqueo impuesto por los Estados Unidos, la Argentina y el Brasil se convirtieron en los principales proveedores de frijol de soja y productos derivados. UN وعندما بدأ نفاذ الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة، أصبحت الأرجنتين والبرازيل الموردين الرئيسيين لفول الصويا والمنتجات المشتقة منه.
    Armenia está sometida a un bloqueo impuesto por Azerbaiyán que dura más de un decenio. UN فأرمينيا تخضع لحصار فرضته أذربيجان دام أكثر من عشر سنوات.
    Durante años la Oficina del Coordinador Residente ha elaborado informes sobre los efectos del bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba desde hace cuatro décadas. UN 2 - على مدى عدة سنوات، يضطلع مكتب المنسق المقيم بإعداد تقارير عن الآثار المترتبة على الحصار المفروض من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا طوال العقود الأربعة الماضية.
    Por consiguiente, el bloqueo impuesto por Israel impide que los miles de familias que perdieron su techo como resultado de las operaciones militares reconstruyan sus viviendas. UN ومن ثم منع الحصار الذي تفرضه إسرائيل آلاف الأسر التي فقدت مأواها نتيجة العمليات العسكرية من إعادة بناء منازلها.
    El bloqueo impuesto por Israel desde 2007 ha agravado seriamente la situación económica y humanitaria. UN وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما كبيرا.
    La población palestina ha seguido teniendo que desplazarse de su patria y vivir en situaciones terribles debido al bloqueo impuesto por Israel. UN ويبقى الفلسطينيون مشرَّدين من وطنهم، ويعيشون في حالة أليمة نتيجة الحصار الذي تفرضه إسرائيل.
    :: El caso más grave de aplicación de sanciones unilaterales es el bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza. UN :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    Desde el punto de vista ambiental, el bloqueo impuesto por los Estados Unidos no solo afecta a Cuba, sino también a la subregión del Caribe y a los propios Estados Unidos. UN من المنظور البيئي، لا يؤثر الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا على منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية فحسب، وإنما يؤثر أيضا على الولايات المتحدة نفسها.
    El bloqueo impuesto por Israel desde 2007 ha agravado seriamente la situación económica y humanitaria. UN وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما شديدا.
    Además, el Estado de Kuwait siempre ha votado a favor de las resoluciones de la Asamblea General en que se pide el levantamiento del bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. UN وعلاوة على ذلك، دأبت دولة الكويت على التصويت لصالح قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى رفع الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea siempre ha apoyado los esfuerzos del Gobierno y el pueblo cubanos para poner fin al bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América, y continuará ampliando y fortaleciendo sus relaciones económicas y comerciales con Cuba en el futuro. UN تؤيد حكومة دولة قطر القرار 66/6 الذي يرمي إلى إنهاء الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    La continuación del bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba constituye una violación flagrante de los principios de la igualdad soberana de los Estados, y de no intervención y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN ويشكل استمرار هذا الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا انتهاكا صارخا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا أو التعرض لها.
    Nuestro país comparte la opinión de la inmensa mayoría de los miembros de la comunidad internacional que consiste en rechazar firmemente el bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba y exhortar a que se le ponga fin de inmediato. UN بيد أنه أعلن ودوله الأعضاء اعتراضه الواضح على توسيع نطاق الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة خارج حدودها الإقليمية، حسبما ورد في قانون إحلال الديمقراطية في كوبا لعام 1992 وقانون هيلمز بيرتون لعام 1996.
    La India se suma a otras naciones para pedir el fin inmediato del bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. UN وتنضمّ الهند إلى الدول الأخرى في المطالبة بنهاية فورية لحصار الولايات المتحدة على كوبا.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país ha estado preparando informes sobre los efectos del bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América. UN 2 - وقد تولَّى فريق الأمم المتحدة القطري إعداد تقارير عن الآثار المترتبة على الحصار المفروض من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    El bloqueo impuesto por las autoridades federales a la asistencia humanitaria procedente del puerto de Bar ha puesto en peligro el bienestar de los desplazados internos. UN وكان الحصار الذي فرضته السلطات الاتحادية على المساعدة الإنسانية القادمة من خلال مرفئ بار قد عرّض ظروف عيش اللاجئين والمشردين داخلياً للمخاطر.
    El bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos impide en gran medida la adquisición de productos fabricados o patentados por ese país. UN ٣٥٥ - ولا يزال الحصار المفروض من الولايات المتحدة يقف حائلا، إلى حد بعيد، دون شراء المنتجات المصنوعة أو المسجلة في ذلك البلد.
    271. En opinión de la Comisión, el bloqueo impuesto por Israel contra el Líbano necesita ser analizado desde tres perspectivas diferentes. UN 271- وترى اللجنة أن الحصار الذي ضربته إسرائيل على لبنان ينبغي تحليله من زوايا نظر ثلاث.
    La ilegalidad del bloqueo impuesto por Israel sobre Gaza es indudable. UN ولا جدال في الطابع غير القانوني للحصار الذي تفرضه إسرائيل على غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد