| Prepara una colección de recortes de diarios y periódicos semanales, así como boletines de información política, para el Secretario General y los funcionarios superiores. | UN | يعد مجموعة قصاصات صحفية يومية واسبوعية فضلا عن نشرات إعلامية سياسية لﻷمين العام وكبار الموظفين. |
| Publica comunicados de prensa, boletines de noticias y resúmenes semanales de actividades y acontecimientos " importantes " . | UN | يصدر نشرات صحفية، ونشرات اخبارية وموجزات أسبوعية عن اﻷنشطة واﻷحداث. |
| El Centro de La Paz ha publicado boletines de prensa especiales y tarjetas en español. | UN | وأصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لاباز نشرات صحفية خاصة وبطاقات بالاسبانية. |
| i. Producción y difusión de boletines de noticias, entrevistas y programas informativos. | UN | ' ١ ' إنتاج وتوزيع النشرات اﻹخبارية والمقابلات والمجلات اﻹخبارية. |
| Otros instrumentos que se usan para el intercambio de conocimientos son los boletines de noticias, las reuniones del personal y las bases de datos. | UN | وتتضمن الأدوات الأخرى لتقاسم المعرفة الرسائل الإخبارية واجتماعات الموظفين وقواعد البيانات. |
| boletines de prensa producidos y distribuidos en inglés y francés | UN | الكمية نشرات صحفية أنتجت ووزعت بالانكليزية والفرنسية |
| Se dispone de un servicio de boletines de computadora y de bases de datos computadorizados | UN | تتاح خدمات نشرات الحاســـوب وقواعد بيانات محوسبة |
| Por otra parte, la Dependencia Central de Supervisión e Inspección debería reanudar las actividades de capacitación y volver a publicar boletines de evaluación. | UN | ويتعين أيضا على الوحدة المركزية للرصد والتفتيش استئناف أنشطتها التدريبية وإصدار نشرات التقييم. |
| Por ejemplo, se realizaron investigaciones y se impartió capacitación con respecto a los boletines de anuncios de empleo sin restricciones. | UN | فمثلا، اضطُلع بدراسة وقُدم تدريب بشأن نشرات اﻹعلان عن اﻷعمال الخالية من الحواجز. |
| Los corresponsales señalaron que los documentos que el Departamento ofrece en forma de boletines de prensa o de resúmenes diarios por lo común no son de utilidad para cubrir noticias trascendentes puesto que no se reciben a tiempo para ello. | UN | وقال المراسلون إن الوثائق التي تصدر من دائرة شؤون اﻹعلام في شكل نشرات صحفية أو ملخصات يومية عادة ما تصل متأخرة جدا ومن ثم فهي لا تنطوي على فائدة في تغطية اﻷحداث الهامة الطارئة. |
| Todas las declaraciones han sido distribuidas a los Estados Miembros por el depositario y han sido publicadas en los boletines de Derecho del Mar Nos. 30, 32, 33 y 34. | UN | وقد تم تعميم جميع اﻹعلانات على الدول اﻷعضاء في إشعارات اﻹيداع، وأصدرت في نشرات قانون البحار أرقام ٣٠ و ٣٢ و ٣٣ و ٣٤. |
| Se publicarán boletines de la Oficina para orientar a los directores de programas sobre el particular. | UN | وسوف تصدر نشرات المكتب من أجل توجيه مدراء البرامج في هذا الصدد. |
| Se publicarán boletines de la Oficina para orientar a los directores de programas sobre el particular. | UN | وسوف تصدر نشرات المكتب من أجل توجيه مدراء البرامج في هذا الصدد. |
| En los boletines de los CINU se dio publicidad a la labor del CNUAH cuando se recibía información sobre proyectos o informes. | UN | وكانت النشرات اﻹخبارية لمراكز اﻹعلام تقوم بالدعاية ﻷعمال المركز عند ورود معلومات عن مشاريع أو تقارير. |
| Los boletines de prensa constituyen la única fuente de noticias escritas de acceso inmediato sobre las reuniones de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل النشرات الصحفية مصدر اﻷنباء المكتوبة الوحيد المتاح فورا عما يدور في اجتماعات اﻷمم المتحدة من مداولات. |
| Los boletines de prensa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) contienen secciones especiales cada vez que se necesita poner de relieve determinada información de actualidad. | UN | أمــا النشرات الصحفية الصادرة عن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فتتخذ أشكالا خاصة عندما تدعو الحاجة إلى توجيه الانتباه إلى معلومات ينبغي الاطلاع عليها في حينه. |
| Además, los boletines de las organizaciones asociadas suelen informar sobre las actividades de la Sección del Departamento de Información Pública encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. | UN | وفضلا عن ذلك، كثيرا ما ترد في الرسائل الإخبارية للمنظمات الأعضاء تقارير بشأن أنشطة المؤتمر/المنظمات غير الحكومية. |
| Se mencionaron las siguientes razones para las detenciones: a) posesión de armas o municiones; b) falsificación de permisos de conducir, documentos de automóviles, documentos de identidad; c) publicación y distribución de boletines de la resistencia o realización de pintadas en las paredes. | UN | وقد ذكرت الأسباب التالية لتلك الاعتقالات: (أ) حيازة الأسلحة أو الذخيرة؛ (ب) تزوير رخص قيادة السيارات، ودفاتر تسجيل السيارات؛ وبطاقات الهوية؛ (ج) نشر وتوزيع النشرات الاخبارية عن المقاومة أو كتابة الشعارات المعادية للعراق على الجدران. |
| 13. Desde la presentación del informe de un Estado Parte hasta su examen por el Comité, las organizaciones no gubernamentales pueden presentar cualquier tipo de información a la Secretaría del Comité (recortes de prensa, boletines de ONG, cintas de vídeo, informes, publicaciones académicas, estudios, declaraciones conjuntas, etc.). | UN | 13- وبعد تقديم تقرير الدولة الطرف وريثما تنظر فيه اللجنة، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقدم أي نوع من المعلومات إلى أمانة اللجنة (قصاصات من الصحف، رسائل إخبارية للمنظمات غير الحكومية، أشرطة فيديو، تقارير، منشورات أكاديمية، دراسات، بيانات مشتركة، إلخ). |
| Las actividades de coordinación abarcaban la celebración de reuniones de colaboradores, el establecimiento de un sitio de la asociación en la Web y la utilización de boletines de las asociaciones. | UN | وشملت أنشطة التنفيذ جهودا من قبيل عقد اجتماعات شركاء، وإنشاء موقع شراكة على الإنترنت، وإصدار رسائل إخبارية عن الشراكات. |
| A continuación se enumeran los boletines de la Sociedad que contienen informes de actividades de las Naciones Unidas: | UN | وفيما يلي قائمة بالنشرات الإخبارية التي تضمنت تقارير عن أنشطة الأمم المتحدة: |