ويكيبيديا

    "bolivia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوليفيا على
        
    • بوليفيا إلى
        
    • بوليفيا في
        
    • دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات على
        
    • وبوليفيا في
        
    Duplica de la República de Bolivia a la réplica de la República de Chile en el quincuagésimo noveno período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas UN رد جمهورية بوليفيا على البيان الذي أدلت به جمهورية شيلي، ممارسة لحق الرد، في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة
    Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Bolivia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية من حكومة بوليفيا على قائمة المسائل
    Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Bolivia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية من حكومة بوليفيا على قائمة المسائل
    Una vez más, invitamos a Bolivia a mirar hacia el futuro. UN ومــرة أخرى، ندعو بوليفيا إلى التطلع صوب المستقبل.
    En 1991 y 1992 se condenó en Bolivia a varias personas por el delito de trata de niños para adopción. UN وقد صدرت أحكام في بوليفيا في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ على أشخاص عديدين ثبتت عليهم تهمة الاتجار باﻷطفال ﻷغراض التبني.
    En consecuencia, el Comité alienta al Gobierno de Bolivia a que considere la posibilidad de ratificar los tratados en los que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالتالي تشجع اللجنة حكومات بوليفيا على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تنضم إليهما بعد، وهما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En consecuencia, el Comité alienta al Gobierno de Bolivia a que considere la posibilidad de ratificar los tratados en los que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالتالي تشجع اللجنة حكومات بوليفيا على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تنضم إليهما بعد، وهما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El CERD instó a Bolivia a crear un ordenamiento jurídico interno que cumpliera con las normas internacionales de derechos humanos. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري بوليفيا على إنشاء نظام قانوني داخلي يتقيّد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان(111).
    El Comité alienta al Gobierno de Bolivia a que estudie la posibilidad de adherirse a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ٤٥ - وتشجع اللجنة حكومة بوليفيا على النظر في إمكانية الانضمام الى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة.
    La importancia que asigna el Gobierno de Bolivia a los temas de población, se refleja en el Plan General de Desarrollo Económico y Social que, bajo el concepto de desarrollo sostenible, transversaliza las temáticas de población, de género y de asuntos generacionales y étnicos y destaca la salud reproductiva como política de gobierno. UN واﻷهمية التي تعلقها حكومة بوليفيا على المسائل السكانية تنعكس في خطتها الشاملـــة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تتناول، في ظل مفهوم التنمية المستدامة، مجالات السكان ونوع الجنس والمسائل المتعلقة بالنسل والعرق وتبرز الصحة اﻹنجابية باعتبارها مسألة واقعة ضمن سياسة الحكومة.
    El proyecto está ayudando a Bolivia a cumplir con los requisitos de certificación ecológica para la exportación de madera y otros productos al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y a otros países de la Unión Europea. UN ويساعد المشروع بوليفيا على استيفاء الشروط المتعلقة باصدار الشهادات البيئية اللازمة لتصدير الخشب وغيره من المنتجات الى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وكذلك لبلدان الاتحاد اﻷوروبي اﻷخرى.
    Exhortó también al Gobierno de Bolivia a que adoptara medidas inmediatas para garantizar la protección del derecho a la vida de los manifestantes y se asegurara de que las fuerzas del orden participantes en esas operaciones desempeñaban su función ateniéndose estrictamente a las normas de derechos humanos. UN كما حثت حكومة بوليفيا على اتخاذ خطوات فورية لضمان حماية الحق في الحياة للمشاركين في المظاهرات وللتأكد من أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الضالعين في تلك العمليات يقومون بواجباتهم في حدود الامتثال لمعايير حقوق الإنسان.
    En la recomendación 36/6 se había instado a Bolivia a que presentara a la Secretaría, a más tardar el 30 de septiembre de 2006, sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2005. UN وقد حثت التوصية 36/6 بوليفيا على أن تقدم إلى الأمانة في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2006، بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    15. En 2008 el CEDAW instó a Bolivia a que derogase sin demora todas las leyes que discriminaban contra la mujer, en particular las disposiciones discriminatorias de su legislación penal y civil. UN 15- في عام 2008، حثَّت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بوليفيا على أن تلغي دون إبطاء جميع التشريعات التي تميز ضد المرأة، بما في ذلك الأحكام التمييزية الواردة في قانونيها الجنائي والمدني.
    Las mujeres han alzado su voz de protesta por la falta de servicios de abastecimiento de agua desde Ucrania a Bolivia a los Estados Unidos de América. UN وأعربت المرأة عن احتجاجها إزاء انعدام خدمات المياه من أوكرانيا إلى بوليفيا إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    El cambio climático y el Vivir Bien: recomendaciones de Bolivia a las comunidades y las naciones del mundo UN تغير المناخ ومفهوم العيش الكريم: توصيات بوليفيا إلى مجتمعات العالم وأممه
    Por ello, cumplo con el alto encargo de formular esta declaración de homenaje a las Naciones Unidas y hacer llegar el atento saludo del Jefe de Estado de Bolivia a Sus Excelencias los Señores Jefes de Estado y de Gobierno del mundo, a usted, Señor Presidente de la Asamblea General, y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ولذا كلفت بواجب بالغ اﻷهمية هو اﻹشادة بالجمعية العامة ونقل التحيات القلبية من رئيس دولة بوليفيا إلى أصحاب الفخامة والسعادة رؤساء دول وحكومات العالم، وإليكم سيادة الرئيس والى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En otros dos casos, la CEPALC ayudó a Bolivia a formular y negociar acuerdos separados con Chile y el Perú para facilitar las operaciones de tránsito desde y hacia puertos del océano Pacífico. UN أما في الحالتين اﻷخريين فقد ساعدت اللجنة بوليفيا في صياغة اتفاقين مستقلين والتفاوض بشأنهما مع شيلي وبيرو لتيسير عمليات المرور العابر إلى موانئ معينة ومنها على المحيط الهادئ.
    Cuba reconoce el derecho del Gobierno de Bolivia a defender esas prácticas de sus pueblos. UN وذكرت أن كوبا تسلم بحق حكومة بوليفيا في حماية تلك الممارسة لشعبها.
    En otros dos casos, la CEPAL ayudó a Bolivia a formular y negociar acuerdos separados con Chile y el Perú para facilitar las operaciones de tránsito desde y hacia puertos del océano Pacífico. UN أما في الحالتين اﻷخريين فقد ساعدت اللجنة بوليفيا في صياغة اتفاقين مستقلين والتفاوض بشأنهما مع شيلي وبيرو لتيسير عمليات المرور العابر إلى موانئ معينة ومنها تقع على المحيط الهادئ.
    :: Se alienta a Bolivia a que continúe fortaleciendo su cooperación interinstitucional. UN :: تشجَّع دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات على مواصلة تعزيز التعاون بين أجهزتها.
    Además, se procede a intercambiar informaciones. El Relator Especial indica que debe visitar Uzbekistán y Bolivia a principios de 2003 y que ha entablado consultas con Georgia, China y Nepal. UN 91 - وأوضح المقرر الخاص أنه ينوي زيارة أوزبكستان وبوليفيا في بداية عام 2003، وأن ثمة مشاورات جارية مع جورجيا والصين ونيبال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد