ويكيبيديا

    "boliviana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البوليفي
        
    • البوليفية
        
    • بوليفيا
        
    • البوليفيين
        
    • بوليفية
        
    • لبوليفيا
        
    La demanda marítima boliviana tiene su fundamento en el estricto apego al derecho internacional e invoca el mismo de manera uniforme y constante. UN ويستند المطلب البحري البوليفي على أسس تتفق تمام الاتفاق مع أحكام القانون الدولي، وهو يستظهر بها على نحو متسق وثابت.
    Por ello, la totalidad de la población boliviana ha quedado avergonzada y lastimada por este crimen que desacredita al país en el exterior. UN ان الشعب البوليفي برمته قد شعر بالعار وأضير من هذه الجريمة التي تشوه سمعة البلد في الخارج.
    Esta es una de las conquistas más importantes de la democracia boliviana para despolitizar las instituciones y devolverle credibilidad. UN ويمثل اﻷخير أحد أهم إنجازات الديمقراطية البوليفية في جهودها لنزع الصبغة السياسية عن المؤسسات وإعادة مصداقيتها.
    Ésta es una de las conquistas más importantes de la democracia boliviana para despolitizar las instituciones y devolverle credibilidad. UN ويمثل الأخير أحد أهم إنجازات الديمقراطية البوليفية في جهودها لنزع الصبغة السياسية عن المؤسسات واستعادة مصداقيتها؛
    En esta área de cobertura se atiende al 22,3% de la población boliviana. UN وبلغت نسبة تغطية سكان بوليفيا في هذا المجال 22.3 في المائة.
    Se presenta en ésta silvestre o en cultivos agrícolas, cuya antigüedad se remonta a la historia precolombina boliviana. " UN وهي تنبت في ذلك المكان بصورة طبيعية وتستزرع في المزارع التي يعود تاريخها إلى ما قبل عهد كولمبوس في بوليفيا.
    La economía boliviana creció un 3,5%, a raíz del desempeño discreto del sector agropecuario afectado por problemas climáticos. UN ونما الاقتصاد البوليفي بنسبة ٣,٥ في المائة فقط بسبب اﻷداء المتوسط للقطاع الزراعي والذي تأثر باﻷحوال الجوية المعاكسة.
    El Gobierno ha emprendido una reforma educativa para que los niños puedan aprender a leer en su idioma materno, de conformidad con el carácter pluricultural y multiétnico de la sociedad boliviana. UN وبدأت الحكومة في إجراء إصلاح تعليمي ليستطيع اﻷطفال تعلم القراءة بلغات السكان اﻷصليين الذين ينتمون إليهم، وفقا للسمة المتعددة الثقافات واﻷعراق التي يتسم بها المجتمع البوليفي.
    La sociedad boliviana está movilizada para enfrentar el comercio ilegal de la droga y su secuela delictiva. UN إن المجتمــع البوليفي معبأ لمواجهة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وآثاره اﻹجرامية.
    El Dr. Blattmann cumple con los requisitos establecidos por la legislación boliviana para asumir las más altas funciones en el sistema judicial boliviano. UN وتتوفر في الدكتور بلاتمان الشروط التي حددتها التشريعات البوليفية لتولي أعلى الوظائف في النظام القضائي البوليفي.
    ¿Existe la intención de modificar la legislación boliviana para cumplir con los requisitos de este subpárrafo? UN :: هل تتجه النية إلى تغيير القانون البوليفي من أجل تلبية متطلبات هذه الفقرة الفرعية؟
    Al 2025, el desafío es la consolidación de la seguridad ciudadana, la transformación y el fortalecimiento de la Policía boliviana. UN وفيما يختص بعام 2025، فإن التحدي هو توطيد أمن المواطن، وإحداث تحويل في أوضاع الشرطة البوليفية وتقويتها.
    Wilfredo TAVERA - Sociedad boliviana de Física UN ويلفريدو تافيرا - جمعية الفيزياء البوليفية
    Hoy entrego oficialmente a las Naciones Unidas, en esta conferencia especializada, la estrategia boliviana de lucha contra el narcotráfico. UN واليوم أقدم رسميا إلى اﻷمم المتحدة في هذه الدورة الاستثنائيــة الاستراتيجية البوليفية لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    1995 Distinción con el " Emblema de Oro " de la Policía Nacional boliviana. UN 1995 الوشاح الذهبي للشرطة الوطنية البوليفية.
    Debo ahora reafirmar la preocupación boliviana en torno al tendido de minas terrestres. UN وأود أن أكرر التأكيد على ما تشعر به بوليفيا من قلق إزاء قضية اﻷلغام اﻷرضية.
    Sin embargo, el desarrollo de la transformación boliviana tiene sus características peculiares. UN ومع هذا فإن عملية التحول في بوليفيا لها سماتها الخاصة بها.
    El tráfico de drogas ilícitas distorsiona injustamente la realidad boliviana y afecta e interfiere la buena marcha de la cooperación externa. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشوه واقع بوليفيا تشويها ظالما ويؤثر على السير السليم للتعاون الخارجي.
    La causa boliviana despertó siempre la simpatía y la comprensión de la comunidad internacional. UN لقد كانت قضية بوليفيا تحظى دوما بتعاطف المجتمع الدولي وتفهمه.
    Como es sabido, especialmente en Norteamérica, como también en Europa, hay mucha gente boliviana que se va en busca de trabajo. UN ويدرك الجميع، في أمريكا الشمالية على الأخص وكذلك في أوروبا، أن الكثير من البوليفيين يغادرون بلادهم بحثا عن فرصة عمل.
    El Reverendo Whirley secuestró a esa chica, la hizo arrojar a un pozo con agua contaminada, donde había una enorme serpiente boliviana. Open Subtitles أيتها القائدة الكاهن ويرلي خطف تلك الفتاة وجعل رجاله يلقونها في بركة مملوءة بالماء الملوث وأفعى أدغال بوليفية ضخمة
    Podemos destacar, eso sí, que si ese diálogo no ha existido en el último año no ha sido por voluntad nuestra, sino que ha sido consecuencia de una agresiva política exterior boliviana dirigida hacia Chile. UN ونود أن نوضح أنه إذا لم يكن هناك أي حوار إبان السنة المنصرمة فليس مرد ذلك إلى عدم الاستعداد من جانبنا، وإنما هو نتيجة السياسة الخارجية العدوانية لبوليفيا إزاء شيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد