Las fuerzas serbias bombardean a los que huyen, además de continuar bombardeando la propia ciudad. | UN | وقد دأبت قوات الصرب على قصف اللاجئين الهاربين مع مواصلة قصف البلدة ذاتها. |
Hoy y ayer, las fuerzas agresoras han seguido bombardeando Sarajevo. | UN | وقد واصلت القوات المعتدية، اليوم واﻷمس، قصف سراييفو. |
Las fuerzas de Yalahow respondieron, según parece, bombardeando con mortero dos días más tarde el distrito de Huriwa al norte de Mogadishu. | UN | وأُفيد أن قوات يلحو ردت بعد ذلك بيومين بقصف من مدافع الهاون على حي حوريوا الواقع في شمال مقديشو. |
En menos de media hora, los serbios estaban bombardeando la ciudad desde posiciones situadas al sur y al este. | UN | وفي غضون نصف ساعة، كان الصرب يقصفون المدينة انطلاقا من مواقع باتجاه الجنوب والشرق. |
Aviones japoneses están bombardeando nuestras instalaciones militares. | Open Subtitles | الطائرات اليابانية تقصف المنشآت البحرية والجيش |
235. El Relator Especial pide a las partes en el conflicto que en la realización de hostilidades se abstengan de seguir bombardeando objetivos civiles en las áreas protegidas por las Naciones Unidas (UNPA). | UN | ٥٣٢ ـ ويطلب المقرر الخاص إلى أطراف النزاع أن تمتنع، لدى ادارتها للعمليات العدائية في المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة، عن جميع أعمال القصف الجديدة لﻷهداف المدنية. |
No obstante, también se señala que la UNITA continúa bombardeando la ciudad con artillería de largo alcance. | UN | ولكن ذكر أيضا أن يونيتا تواصل قصف المدينة بالمدفعية البعيدة المدى. |
El ejército de Israel sigue bombardeando aldeas y ciudades en el Líbano. | UN | إذ يواصل الجيش اﻹسرائيلي قصف القرى والمدن في لبنان. |
Al pesar de todo ello, la OTAN sigue bombardeando de forma planificada instalaciones químicas destinadas a fines civiles, con lo cual provoca una catástrofe ecológica inmediata. | UN | وبالرغم من كل هذا يشن حلف شمال اﻷطلسي قصفا متعمدا للمعامل الكيميائية المنشأة ﻷغراض مدنية. ويسبب قصف هذه المعامل كارثة ايكولوجية مباشرة. |
Los serbios de nuevo no cumplieron lo dispuesto y siguieron bombardeando Sarajevo. | UN | ولم يمتثل الصرب مرة أخرى وواصلوا قصف سراييفو. |
Entre las 13.15 horas y las 13.25 horas el ejército de los serbios de Bosnia siguió bombardeando las zonas norte, este y sur del enclave. | UN | وبين الساعة ١٥١٣ والساعة ٢٥١٣ تواصل قصف جيش الصرب البوسنيين لﻷجزاء الشمالية والشرقية والجنوبية من المنطقة المحصورة. |
El Gobierno respondió a este ataque bombardeando las zonas adyacentes y reforzando la policía estatal en Garm. | UN | وردت الحكومة على هذا الهجوم بقصف المناطق المجاورة وبتعزيز الشرطة الحكومية في غارم. |
Israel está bombardeando y atacando intencionalmente con proyectiles a los objetivos civiles, matando e hiriendo a cientos de personas inocentes. | UN | وتقوم اسرائيل عن عمد بقصف اﻷهداف المدنية ودكها بالقنابل، حيث تقتل وتجرح المئات من اﻷبرياء. |
Actualmente, la OTAN está bombardeando intensivamente distintos objetivos en Yugoslavia. | UN | تقوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي حاليا بقصف مكثف لﻷهداف في يوغوسلافيا. |
Están bombardeando en todas partes. Por favor, vayamos a casa. | Open Subtitles | إنهم يقصفون كل مكان أرجوك, دعنا نذهب للبيت |
-Son más señales, están bombardeando el barco a señales. | Open Subtitles | انهم المزيد من الاشارات، انهم يقصفون القارب الإشارات. |
Asimismo, cabe recordar que fueron los aviones militares rusos los que siguieron bombardeando Sujumi y otras comunidades pacíficas. | UN | ولا يملك المرء كذلك إلا أن يتذكر أن الطائرات العسكرية الروسية هي التي ظلت تقصف سخومي وغيرها من المجتمعات المسالمة. |
Este hombre dijo que las fuerzas de las milicias serbias seguían bombardeando todas las noches las aldeas que rodeaban Sanski Most. (The Washington Post) | UN | وقال الرجل إن قوات المليشيا الصربية ظلت تقصف القرى المحيطة بسانسكي موست كل ليلة. ) " الواشنطن بوست " ( |
Mientras tanto, la artillería continuó bombardeando los pueblos de la zona de An-Nabatiya. | UN | في حين استمر القصف المدفعي على قرى منطقة النبطية. |
Si bien las fuerzas aeronavales de los Estados Unidos conocen esto perfectamente, siguen bombardeando, destruyendo y contaminando. | UN | وبحرية الولايات المتحدة تعلم ذلك ولكنها تواصل القصف والتدمير والتلويث. |
Ellos actúan como nosotros. Estamos bombardeando países todo el tiempo. | Open Subtitles | إنهم يتصرفون مثلنا نحن نقصف ألبلدان طوال أليوم |
Era la primera vez que aviones de guerra griegos utilizaban munición activa durante los ejercicios, bombardeando blancos terrestres en Chipre meridional. | UN | وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي تستخدم فيها الطائرات الحربية اليونانية الذخيرة الحية في مناوراتها، حيث قصفت أهدافا برية في جنوبي قبرص. |
Mientras tanto, Israel sigue bombardeando periódicamente a la población civil, destruyendo viviendas e infraestructuras y causando centenares de víctimas entre los niños, las mujeres y los ancianos. | UN | وأثناء ذلك، تواصل اسرائيل قصفها الدوري للسكان المدنيين، مدمرة المنازل والبنية التحتية وموقعة مئات من الضحايا بين اﻷطفال والنساء والمسنين. |
en el peor, tendremos que explicar por qué estamos bombardeando a un aliado. | Open Subtitles | وأسوأ الحالات، نفسر فيها لماذا قصفنا حليفنا |
Estaban bombardeando, no muy cerca, pero se oía. | TED | كانوا يقصفون بالقنابل -- ليس قريبا جدا -- لكن يمكنك أن تسمع جعجعة القنابل. |
El régimen de Barre actuó con extrema brutalidad, bombardeando indiscriminadamente Hargeisa. | UN | وتصرﱠف نظام بري بوحشية شديدة وقصف حرجيسا قصفاً عشوائياً. |