La zona de Bonn y sus alrededores cuenta con más de 6.000 habitaciones de hotel de categoría internacional. | UN | وتتوفر في بون والمنطقة المحيطة بها أكثر من ٠٠٠ ٦ غرفة فندقية تستوفي المعايير الدولية. |
Creemos que la fiel aplicación del proceso de Bonn y los compromisos de Tokio es esencial para el éxito. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الأمين العام لعملية بون والتزامات طوكيو لهو أمر جوهري من أجل تحقيق النجاح. |
Hay dos contribuyentes principales al programa ONU-SPIDER -- Alemania y China -- , y se han establecido centros en Bonn y Beijing. | UN | وأوضحت أن هناك مساهمــَـين رئيسيَّين اثنين في ذلك البرنامج هما ألمانيا والصين وقد أنشئ مركزان له في بون وبيجين. |
Con ese fin, participó activamente en diversas reuniones, conferencias y simposios organizados por la denominada oposición sudanesa en el exterior, por ejemplo, en ciudades como Washington, Londres, Bonn y otras. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، شارك مشاركة نشطة في عدد من الاجتماعات والمؤتمرات والندوات التي نظمتها ما تسمى بالمعارضة السودانية في الخارج في واشنطن ولندن وبون وغيرها. |
En opinión de los Gobiernos, la unificación de Alemania no modificó la situación de las Declaraciones de Bonn y Copenhague en el marco del derecho internacional. | UN | وفي رأي الحكومتين، فإن توحيد المانيا لم يغير من مركز القانون الدولي ﻹعلاني بون وكوبنهاغن. |
El Gobierno dijo que las declaraciones de Bonn y Copenhague constituían un ejemplo único de cómo encarar de manera conjunta y positiva las cuestiones relativos a las minorías. | UN | وذكرت أن إعلاني بون وكوبنهاغن يشكلان مثالا فريدا لنهج ايجابي مشترك لمعالجة قضايا اﻷقليات. |
En la actualidad funcionan en la ciudad de Bonn y sus alrededores varias organizaciones nacionales importantes que se ocupan de los problemas del desarrollo. | UN | وتوجد في بون وحولها عدة منظمات وطنية هامة تعمل في مجال التنمية. |
Asimismo, la Reunión tomó nota de las consultas que celebraría el Asesor Jurídico en Bonn y Hamburgo. | UN | كما أحاط الاجتماع علما بالمشاورات التي يزمع المستشار القانوني إجراءها في بون وهامبورغ. |
En Bonn y sus proximidades se dispone de más de 6.000 habitaciones de hotel de categoría internacional. | UN | وفي بون والمنطقة المحيطة بها، هناك أكثر من ٠٠٠ ٦ غرفة بالفنادق على مستوى دولي. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia de Bonn y apoya sin reservas sus conclusiones. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعقد مؤتمر بون ويدعم استنتاجاته دعما كاملا. |
También indican que hay que incrementar la consignación para cubrir los gastos relacionados con los locales en Bonn y reducir la destinada a sufragar los suministros y materiales. | UN | كما أنها تدل على الحاجة إلى رفع مخصصات التكاليف المتصلة بمباني المقر في بون وخفض المخصص للوازم والمعدات. |
Además, el Secretario Ejecutivo ha creado varios puestos con cargo al Fondo de Bonn y al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ اﻷمين التنفيذي عددا من الوظائف في إطار صندوق بون والصندوق الاستئماني لﻷنشطة التكميلية. |
Traslado de la Secretaría de la Convención a Bonn y posibles disposiciones sobre el enlace | UN | نقل مقر أمانة الاتفاقية إلى بون وترتيبات الاتصال الممكنة |
Así se había pedido en las Conclusiones de las conferencias sobre la Aplicación de la Paz celebradas en Londres y Bonn y se debe hacer efectivo inmediatamente. | UN | ولقد دعت إلى هذا استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في لندن وفي بون. ويتطلب اﻷمر إنجاز هذا فورا. |
Por último, si no hubiese sido por la autoridad que se me confirió en las reuniones celebradas en Bonn y en Madrid, prácticamente no se hubieran alcanzado progresos. | UN | وأخيرا، فلولا السلطات التي منحت لي في بون ومدريد لكان إحراز تقدم قد تعذر تقريبا. |
El período de sesiones también fue financiado por el Fondo de Bonn y mediante una aportación especial del Gobierno de Alemania. | UN | كما تلقت الدورة الدعم أيضاً في إطار صندوق بون على شكل تبرع خاص قدمته الحكومة الألمانية. |
En primer lugar, la aplicación del Acuerdo de Bonn y el proceso de paz en mi país están bastante encarrilados. | UN | أولا، يسير تنفيذ اتفاق بون وعملية السلام في بلدي على قدم وساق. |
Contribuyen a este impulso el éxito de las reuniones celebradas en Viena y Bonn y la amplia gama de esfuerzos que se llevan a cabo en el plano regional. | UN | ويساهم في هذا الزخم نجاح الاجتماعات المعقودة في فيينا وبون ومجموعة واسعة من الجهود المبذولة على الصعيد الاقليمي. |
Las conferencias celebradas en Estambul, Bonn y Viena han confirmado nuestro compromiso conjunto de alcanzar los objetivos del proceso de Kabul. | UN | وقد أكدت المؤتمرات التي عقدت في اسطنبول وبون وفيينا التزامنا المشترك بتحقيق أهداف عملية كابول. |
En cuanto a las actividades concretas planificadas para la oficina de enlace de ONU-SPIDER en Ginebra, esas actividades serán realizadas por personal de la Plataforma de Bonn y Viena hasta que se disponga de suficientes recursos para abrir la oficina de enlace. | UN | أما الأنشطة المحدّدة المعتزمة لمكتب الاتصال التابع لبرنامج سبايدر في جنيف فإن موظفي البرنامج العاملين في فيينا وبون سيضطلعون بها إلى حين توفّر الموارد اللازمة لافتتاحه. |
30. Los gastos estándar en concepto de sueldos se basan en la escala de sueldos de las Naciones Unidas ajustada para Bonn y reflejan el tipo de cambio y los ajustes por lugar de destino. | UN | 30- تستند تكاليف المرتبات المعيارية إلى جداول مرتبات الأمم المتحدة المعدَّلة لبون كي تعكس أسعار الصرف وتسوية مقر العمل في مركز العمل. |