:: La prohibición de vender, comprar o intermediar bonos gubernamentales; | UN | :: حظر بيع وشراء السندات الحكومية الإيرانية والسمسرة بها. |
Además, los mercados financieros recompensan una estrategia cautelosa con una menor prima de riesgo impuesta a los tipos de interés sobre los bonos gubernamentales. | UN | وفضلا عن ذلك، تكافئ اﻷسواق المالية الاستراتيجية الحذرة بعلاوات المخاطر اﻷقل المرتبطة بأسعار الفائدة على السندات الحكومية. |
Además, México tenía una cantidad considerable de bonos gubernamentales a corto plazo vinculados al dólar (Tesobonos) que estaban por madurar y debían cubrirse. | UN | ومن ناحية أخرى، كان لدى المكسيك قدر عظيم من السندات الحكومية القصيرة اﻷجل المرتبطة بالدولار التي اقترب موعد استحقاقها وكانت بحاجة إلى تغطية. |
- La prohibición de vender, comprar o intermediar bonos gubernamentales; | UN | - حظر بيع وشراء السندات الحكومية الإيرانية والسمسرة بها. |
La forma más radical de romper este círculo vicioso sería la introducción de eurobonos. En dicho caso, las primas de riesgo nacionales desaparecerían, y los ahorristas alemanes no tendrían ningún problema en invertir sus ahorros en la periferia de la eurozona, sabiendo a ciencia cierta que el gobierno alemán, en última instancia, sería quien asumiría la responsabilidad financiera por los bonos gubernamentales de dichos países. | News-Commentary | إن الطريقة الأكثر تطرفاً لكسر هذه الحلقة المفرغة يتخلص في طرح سندات اليورو. وآنذاك فإن علاوات المخاطر الوطنية سوف تختفي، ولن يجد المدخرون الألمان مشكلة في استثمار مدخراتهم في بلدان منطقة اليورو المحيطية، إذا ما أدركوا أن الحكومة الألمانية سوف تضمن سندات حكومات هذه الدول في نهاية المطاف. وآنذاك، قد يتعافى اقتصاد منطقة اليورو بسرعة. |
bonos gubernamentales vinculados a índices | UN | سندات حكومية مربوطة بمؤشرات الأسعار |
- La prohibición de vender, comprar o intermediar bonos gubernamentales. | UN | - حظر بيع السندات الحكومية وشرائها والسمسرة فيها؛ |
A fines de 2013, en algunos países en desarrollo, los inversores extranjeros poseían más de un tercio de los bonos gubernamentales en los mercados de deuda locales. | UN | وفي نهاية عام 2013، وبالنسبة لعدد من البلدان النامية، كان في حوزة المستثمرين الأجانب أكثر من ثلث السندات الحكومية الموجودة في أسواق الدين المحلية. |
c Rendimiento de los bonos gubernamentales de largo plazo. | UN | )ج( عائد على السندات الحكومية الطويلة اﻷجل. |
A medida que la población envejece y disminuye, más personas se jubilarán y empezarán a vender los bonos gubernamentales que ahora están acaparando con entusiasmo. En algún momento, Japón se enfrentará a su propia tragedia griega a medida que el mercado imponga tasas de interés considerablemente más altas. | News-Commentary | وفي ظل الشيخوخة السكانية وتقلص عدد السكان فسوف يتقاعد المزيد من الناس ويشرعون في بيع هذه السندات الحكومية التي يقبلون على شرائها الآن. وعند نقطة معينة فسوف تجد اليابان نفسها في مواجهة تراجيديا إغريقية حين تبدأ السوق في تقادي أسعار فائدة أعلى كثيراً. |
Dado que el superávit en cuenta corriente se denomina en moneda extranjera, China debe usar estos fondos para invertir en el exterior, principalmente mediante la compra de bonos gubernamentales emitidos por los Estados Unidos y por países europeos. Como resultado, las tasas de interés en esos países son más bajas de lo que serían de otra forma. | News-Commentary | ولأن فائض الحساب الجاري مقوم بالعملات الأجنبية، فإن الصين لابد وأن تستخدم هذه الأموال للاستثمار في الخارج، وفي الأساس من خلال شراء السندات الحكومية التي تصدرها الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية. ونتيجة لهذا فإن أسعار الفائدة في هذه البلدان الآن أدنى مما كانت لتصبح لولا ذلك. |
Habida cuenta de las recientes turbulencias de los mercados crediticios de los países desarrollados, las inversiones públicas de los mercados emergentes parecen haber cumplido una importante función estabilizadora evitando que el contagio se propagara a los mercados de bonos gubernamentales en los países desarrollados. | UN | 4 - وبالنظر إلى الاضطراب الذي شهدته في الآونة الأخيرة أسواق الائتمان في البلدان المتقدمة النمو، يبدو أن الاستثمارات العامة الآتية من الأسواق الناشئة قد اضطلعت بدور حقق توازنا في كفالة عدم انتقال العدوى إلى أسواق السندات الحكومية في البلدان النامية. |
Incluso la periferia de la zona del euro se beneficia con la ola de liquidez desatada por la Fed, el Banco de Japón y otros importantes bancos centrales. Con tasas de interés en niveles ridículamente bajos para los bonos gubernamentales estadounidenses, japoneses, ingleses, alemanes y suizos, los inversores han emprendido una búsqueda mundial de rendimientos. | News-Commentary | وحتى الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو تستفيد من جدار السيولة الذي أطلقه بنك الاحتياطي الفيدرالي، وبنك اليابان، وغيرهما من البنوك المركزية الكرى. ومع بلوغ أسعار الفائدة على السندات الحكومية في الولايات المتحدة، واليابان، والمملكة المتحدة، وألمانيا، وسويسرا مستويات منخفضة للغاية، فإن المستثمرين خرجوا في طلب العائدات على مستوى العالم. |
Por otra parte, no prohibir las compras indirectas puede entenderse principalmente como una forma de permitir a los bancos que compren bonos gubernamentales para comprometerlos como garantía para operaciones de refinanciación, asumiendo el riesgo total de la inversión. La diferencia entre las compras de bonos al gobierno y a los bancos que los compraron al gobierno es un tejemaneje que da lugar a una miríada de posibilidades para burlar la ley. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، فلابد من النظر إلى عدم حظر الشراء غير المباشر في المقام الأول باعتباره وسيلة للسماح للبنوك التي تشتري السندات الحكومية للتعهد بها بوصفها ضماناً لعمليات إعادة التمويل، في حين تتحمل مخاطر الاستثمار بالكامل. والتمييز بين شراء السندات من الحكومة وشرائها من البنوك التي اشترتها من الحكومة هو في واقع الأمر تمييز زائف ويتيح المجال لاحتمالات لا تحصى من التحايل. |
La semejanza entre la LCMS y el TMD también implica que al menos una de las dos instituciones está excediendo su mandato. Si las compras de bonos gubernamentales son operaciones monetarias, como afirma el BCE, el MEDE está excediéndose; si son operaciones fiscales, es el BCE quien se ha pasado de la raya. | News-Commentary | والتشابه بين مرفق دعم السوق الثانوية والمعاملات النقدية الصريحة يعني أيضاً أن إحدى المؤسستين على الأقل تتجاوز صلاحياتها. فإذا كانت مشتريات السندات الحكومية عمليات نقدية، كما يزعم البنك المركزي الأوروبي، فهذا يعني أن آلية الاستقرار الأوروبي متجاوزة لصلاحياتها؛ أما إذا كانت عمليات مالية، فلابد أن يكون البنك المركزي الأوروبي هو الذي تجاوز الخط المرسوم له. |
Se emitieron bonos gubernamentales denominados en renminbi en Londres y se presentaron planes para crear nuevas plataformas de comercialización para la moneda en varios centros financieros europeos. Y los responsables de las políticas económicas de China dejaron perfectamente en claro lo disconformes que estarían con una decisión negativa. | News-Commentary | لماذا إذن بدل صندوق النقد الدولي موقفه على هذا النحو المفاجئ والسريع؟ الإجابة واضحة: فقد أقامت الصين الدنيا وأقعدتها لتغيير الموقف. وفي شهر أغسطس/آب جرى تخفيف طفيف لقيود نظام سعر الصرف. وكانت السندات الحكومية المقومة بالرنمينبي تصدر في لندن، ووضُعت خطط لإنشاء منصات تداول جديدة للعملة في العديد من المراكز المالية الأوروبية. وأعرب صُناع السياسة الصينية بوضوح عن عدم رضائهم في حال صدور قرار سلبي. |
El mercado de bonos y los precios de las acciones han respondido a estas malas noticias de forma predecible. La tasa de interés de los bonos gubernamentales a 10 años cayó al 3% y el mercado de valores bajó durante seis semanas seguidas, el período de tendencia a la baja más prolongado desde 2002. | News-Commentary | وكانت استجابة سوق السندات وأسعار الأسهم لهذه الأنباء السيئة متوقعة. فقد هبط سعر الفائدة على السندات الحكومية لعشرة أعوام إلى 3%، واستمرت سوق الأوراق المالية في الهبوط لستة أسابيع متواصلة، وهي أطول فترة هبوط منذ عام 2002، فضلاً عن هبوط تراكمي في أسعار السهم بنسبة تجاوزت 6%. وسوف تخلف أسعار السهم المنخفضة الآن تأثيرات سلبية على الإنفاق الاستهلاكي والاستثمار في الشركات. |
La decisión del tribunal alemán de transferir el caso al TJUE también reducirá la eficacia del programa TMD, porque el BCE no se atreverá comprar bonos gubernamentales antes de que se emita una sentencia. El motivo es simple: el esquema del TMD nunca fue activado; usarlo ahora privaría al TJUE de la posibilidad de rechazar la apelación sobre la base de que en realidad no se ha actuado. | News-Commentary | كما سيؤدي قرار المحكمة الألمانية بإحالة القضية إلى محكمة العدل الأوروبية إلى تثبيط فعالية برنامج المعاملات النقدية الصريحة، لأن البنك المركزي الأوروبي لن يجرؤ على شراء سندات حكومية قبل صدور حكم. والسبب بسيط: فمشروع المعاملات النقدية الصريحة لم يُفَعَّل قط، واستخدامه في هذا التوقيت قد يمنع محكمة العدل الأوروبية من رفض الطعن على أساس أن أي إجراء فعلي لم يُتخذ بعد. |