La acuchillaron en el cuello y luego la tiraron por la borda. | Open Subtitles | لقد طعنت في الرقبة بسكين صغير ثم رميت خارج السفينة |
Espera un minuto. ¿Jugó con la mujer que saltó por la borda? | Open Subtitles | انتظر لحظة, لقد لعب مع المرأة التي قفزت من السفينة |
i) Las embarcaciones pesqueras no podrán salir de la Zona L al mar abierto y podrán tener motores de un máximo de 25 HP para los motores fuera de borda y a una velocidad máxima de 15 nudos para los motores interiores. | UN | ' ١ ' لا تخرج زوارق الصيد من المنطقة لام إلى البحر المفتوح، ويجوز أن تكون لها محركات لا تتجاوز قوتها ٢٥ حصانا بالنسبة للمحركات المكشوفة، ولا تتجاوز سرعتها ١٥ عقدة بالنسبة للمحركات غير المكشوفة. |
Hemos visto que algunos traficantes están dispuestos a arrojar por la borda a personas inocentes cuando se encuentran en peligro de ser atrapados por las patrullas de la guardia costera. | UN | فقد رأينا مهربين لا يتورعون، حينما يخشون الوقوع في أيدي دوريات خفر السواحل، عن إلقاء هؤلاء الناس الأبرياء في البحر. |
La situación del Hospital Interdisciplinario Psicoasistencial borda es especialmente preocupante debido al extremo deterioro del edificio. | UN | فالوضع في مستشفى بوردا المتعدد التخصصات للرعاية النفسية يثير القلق بوجه خاص بسبب حالة المبنى المزرية. |
Una vez muerto, pero antes de que lo tiraran por la borda. | Open Subtitles | بعد موته ، لكن قبل رميّه من على متن السفينة |
Yo lo empujaré por la borda. Ustedes digan que fue un accidente. | Open Subtitles | سوف أرميه من على السفينة وأنتم يارفاق ستقولون بأنها حادثة. |
□ Velero □ Motor dentro del casco □ Motor fuera borda | UN | □ شراع □ طاقة جوانية □ طاقة بعيدة عن وسط السفينة |
Previendo que serían detenidos, algunos de los piratas escondieron sus armas en el Al Bisarat y otros las tiraron por la borda. | UN | وعندما توقعوا الاعتقال قام بعض القراصنة بإخفاء أسلحتهم على ظهر البيسارات وألقى بعضهم أسلحته من فوق السفينة. |
El comprador afirmó que las mercaderías o bien se oxidaron antes de atravesar la borda del buque o bien su embalaje se efectuó de manera inadecuada, y elevó la petición de arbitraje. | UN | وأكد المشتري أن البضاعة إما أصبحت صدئة قبل اجتياز سياج السفينة أو جرى تغليفها بطريقة غير ملائمة، وتقدم بطلب تحكيم. |
Tengo a la tripulación del submarino saltando por la borda y... | Open Subtitles | حصلت على بعضه من طاقم الغواصة القفز خارج السفينة وأنا أيضا |
Según informes, algunas mujeres fueron embarcadas por la fuerza en buques de la marina indonesia, donde los soldados las violaron, les mutilaron los órganos sexuales y las echaron por la borda. | UN | ويزعم أن النساء نقلن بحراً على متن السفن البحرية الاندونيسية واغتصبن، ومثل بهن جنسيا وألقي بهن في البحر. |
Espero que estés bien y que tu amigo no se haya caído por la borda. | Open Subtitles | أتمنى أن أجدك بخير و أتمنى ألا يكون صديقك الصغير قد سقط فى البحر |
Lo último en lo que pensé cuando me lanzaron por la borda fue en besarte. | Open Subtitles | عندما ألقوا بي في البحر ، آخر شيء فكرت انها قبلتك. |
Es el último camarote. Quizá las botó por la borda. | Open Subtitles | هذه آخر مقصورة للطاقم ربما كانت رمت بهم في البحر |
Tendríamos que tirarlo por la borda. | Open Subtitles | لو كنّا حُكماء لكنّا ألقيناه في عرض البحر |
Para determinar los tres primeros se utilizan como indicadores representativos el ingreso per cápita, la esperanza de vida al nacer, la mortalidad infantil y la alfabetización de los adultos, que se miden y se comparan utilizando la clasificación de borda. | UN | وبالنسبة إلى العوامل الثلاثة اﻷولى منها وهي نصيب الفرد من الدخل وطول العمر المتوقع عند الولادة ومعدلات وفيات الرضع وإلمام الراشدين بالقراءة والكتابة فهي عوامل تقاس وتقارن باستخدام تصنيف بوردا. |
De la suma de las puntuaciones de cada país en función del PIB per cápita, la esperanza de vida al nacer, la mortalidad infantil y la alfabetización de los adultos deriva la clasificación de borda. | UN | وبموجب جملة المكانة المحددة لكل بلد بناء على نصيب الفرد من الدخل وطول العمر المتوقع عند الولادة ومعدلات وفيات الرضع وإلمام الراشدين بالقراءة والكتابة يحدد موقعه في تصنيف بوردا. |
¿Por qué tiró la joya Corazón del Océano por la borda del Titanic? | Open Subtitles | لماذا رميتى جوهره القلب فى المحيط من على سطح السفينه تايتانيك |
Cuando por fin echamos los huesos limpios de la ballena por la borda, no nos entristeció su funeral. | Open Subtitles | وعندما ينتهي ذلك نقوم بإلقاء عظام الحوت بالبحر ولم نكن بأي حال نشعر بأي حزن في جنازته |
Y cuando los pillan, tiran las cajas por la borda. | Open Subtitles | وعندما يُقبض عليك من قبل حرس السواحل تلقى كل مالديك خارج القارب |
De verdad que no vale la pena entrar en eso, pero déjame decirte que estuve a mitad de camino de tirar todo por la borda... | Open Subtitles | أوه، هو حقا لا يستحق الدخول في، ولكن دعونا تضمينه في أن أقول أنا كان منتصف الطريق لرمي كل ذلك بعيدا... |
Por la borda. Por la borda. Por la borda. | Open Subtitles | لتعدي حدودي, لتعدي حدودي لتعدي حدودي, لتعدي حدودي |
Los centros ofrecen programas destinados a mejorar técnicas tradicionales, como el tallado y el tejido con telar, así como cursos en oficios concretos, como costura, mecánica de motores fuera de borda y mecánica. | UN | وتقدم المراكز برامج تستهدف وضع برامج للشباب وتنمية المهارات التقليدية مثل الحفر والنسج، إلى جانب دورات دراسية في حِرف محددة، مثل الحياكة وصيانة المحركات الخارجية للزوارق وهندستها. |