ويكيبيديا

    "bosnios en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البوسنيين في
        
    • بوسني في
        
    • البوسنة في
        
    • البشناق في
        
    • البوسنيين على
        
    • البوسنيون في
        
    MUSULMANES bosnios en SANDŽAK Y OTRAS PARTES DE SERBIA Y MONTENEGRO I UN إعلان بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات للمسلمين البوسنيين في ساندجاك وفــي أجزاء أخرى من صربيـا
    Consideramos que el actual debate culminará positivamente mediante la aprobación del proyecto de resolución por unanimidad, ayudando así a los bosnios en su lucha por la supervivencia en su propio país, Bosnia y Herzegovina, y disuadiendo a la vez a los agresores serbios. UN ونعتقد إن المناقشــــة الحالية ستتوج إيجابيا باعتماد مشروع القرار باﻹجماع، مما يساعد البوسنيين في سعيهم للبقاء في وطنهم، البوسنة والهرسك، وردع المعتدين الصرب.
    Español Página La ofensiva de los musulmanes y croatas bosnios en Bosnia noroccidental ha recibido la asistencia fundamental de las tropas del ejército regular croata, recientemente reforzado con nuevas unidades dotadas de armas sumamente complejas y modernas. UN وقد حظي هجوم المسلمين والكروات البوسنيين في شمال غربي البوسنة بمساعدة حاسمة من قبل قوات الجيش الكرواتي النظامي، الذي تم تعزيزه مؤخرا بوحدات جديدة مجهزة بأحدث اﻷسلحة المتطورة.
    Por otra parte, el ACNUR proporciona asistencia a unos 2.500 refugiados bosnios en espera de su repatriación. UN وتقدم المفوضية، علاوة على ذلك، المساعدات لقرابة ٠٠٥ ٢ لاجئ بوسني في انتظار عودتهم إلى الوطن.
    Por otra parte, se denegó acceso a la IFOR a instalaciones del ejército de los serbios bosnios en Han Pijesak. UN كذلك رفض السماح لقوة التنفيذ من الوصول الى مرفق تابع لقوات صرب البوسنة في هان سييساك.
    17. El Comité observa con preocupación la discriminación estructural existente en el Estado parte, que se manifiesta en los prejuicios políticos e históricos hacia determinadas minorías como los bosnios en Sanjak, los albaneses en el sur de Serbia y las comunidades de valacos y de bunjevci. UN 17- وتشير اللجنة بقلق إلى التمييز الهيكلي الموجود في الدولة الطرف على نحو ما يتضح من التحامل السياسي والتاريخي تجاه بعض الأقليات بما في ذلك البشناق في سانجاك والألبان في جنوب صربيا، وكذلك أقلية الفلاشيين والبونجيفاك.
    Esas actividades abarcan proyectos de la organización Médicos en pro de los Derechos Humanos encaminados a capacitar a científicos y técnicos bosnios en técnicas de exhumación, coordinar la supervisión forense internacional de las exhumaciones y constituir una base de datos ante mortem a los efectos de prestar asistencia a las partes en la identificación de restos mortales. UN وتشمل هذه مشاريع تضطلع بها جماعة اﻷطباء المناصرين لحقوق اﻹنسان لتدريب العلماء والتقنيين البوسنيين على تقنيات الحفر وتوفير منسق لمراقبة خبراء الطب الشرعي الدوليين لعمليات الحفر وإنشاء قاعدة بيانات لما قبل الوفاة وذلك لمساعدة اﻷطراف للتحقق من بقايا الموتى.
    masacre de civiles bosnios en Sarajevo UN البوسنيين في سراييفو
    También se ha señalado que, desde el 24 de enero de 1994, ha tenido lugar una nueva movilización de refugiados musulmanes y croatas bosnios en Dalmacia, con objeto de utilizarlos militarmente en una ofensiva que se ha reanudado muy recientemente en el sector de Prozor - Gornji Vakuf. UN ولوحظ أيضا أنه من ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تجددت عملية تعبئة اللاجئين الكرواتيين والمسلمين البوسنيين في دلماشيا، بغرض اشراكهم عسكريا في هجوم لم يستأنف إلا مؤخرا في قطاع بروزور - غورني فاكوف.
    Tengo el honor de transmitirle el texto de una Declaración sobre la violación de derechos humanos y libertades de los musulmanes bosnios en Sandžak y otras partes de Serbia y Montenegro, hecha por el Parlamento de la República de Bosnia y Herzegovina el 29 de marzo de 1995. UN يشرفني أن أحيل نص إعلان بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات للمسلمين البوسنيين في ساندجــاك وفي أجــزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود، أصدره برلمان جمهورية البوسنة والهرسك في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥.
    El Parlamento de la República de Bosnia y Herzegovina pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Unión Europea, la Organización de la Conferencia Islámica y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia que adopten de inmediato medidas decisivas para proteger a los musulmanes bosnios en Serbia y Montenegro. UN ويطلب برلمان جمهورية البوسنة والهرسك من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ومن مجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أن تتخذ فورا اجراءات حاسمة لحماية المسلمين البوسنيين في صربيا والجبل اﻷسود.
    El Parlamento de la República de Bosnia y Herzegovina exige que el problema de Sandžak y el problema de los bosnios en otras partes de Serbia y Montenegro se incorpore inmediata e incondicionalmente al programa de la Conferencia Internacional de Ginebra sobre la ex Yugoslavia y se invite a las partes a proseguir las negociaciones. UN ويطالب برلمان جمهورية البوسنة والهرسك بوضع مشكلة ساندجاك ومشكلة البوسنيين في أجزاء أخـرى مـن صربيـا والجبـل اﻷسود فورا وبـدون شـرط فـي جـدول أعمـال مؤتمر جنيـف الدولـي المعنـي بيوغوسلافيا السابقة، وبدعوة اﻷطراف إلى مواصلة المفاوضات.
    El Parlamento de la República de Bosnia y Herzegovina hace un llamamiento a los Parlamentos y los Gobiernos de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Alemania, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Francia para que impidan el genocidio de los musulmanes bosnios en Sandžak. UN ويناشد برلمان جمهورية البوسنة والهرسك برلمانات وحكومات الولايات المتحدة اﻷمريكية، والاتحاد الروسي، والجمهورية اﻷلمانية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والجمهورية الفرنسية، منع عملية إبادة اﻷجناس المرتكبة ضد المسلمين البوسنيين في ساندجاك.
    Los medios de difusión, las instituciones científicas, educativas, culturales y de otro tipo de la República de Bosnia y Herzegovina ofrecerán todo el apoyo necesario en la lucha por la protección de los derechos humanos y las libertades y la preservación de la identidad nacional de los musulmanes bosnios en Sandžak y otras partes de Serbia y Montenegro. UN وستقدم وسائل اﻹعلام، والمؤسسات العلمية والتعليمية والثقافية وغيرها من المؤسسات في جمهورية البوسنة والهرسك كل ما يلزم من دعم في النضال من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحريات وصون الهوية الوطنية للمسلمين البوسنيين في ساندجاك وفي أجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود.
    El Parlamento seguirá vigilando la situación de los musulmanes bosnios en Sandžak y otras partes de Serbia y Montenegro y adoptará las medidas apropiadas de conformidad con las responsabilidades que incumben a la República de Bosnia y Herzegovina en relación con los miembros del pueblo bosnio que viven en la diáspora. UN وسيواصل البرلمان رصد وضعية المسلمين البوسنيين في ساندجاك وفي أجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود وسيتخذ التدابير المناسبة وفقا لما تضطلع به جمهورية البوسنة والهرسك من مسؤوليات فيما يتعلق بأفراد الشعب البوسني المقيمين في أماكن متفرقة.
    Se hará hincapié en la enseñanza de idiomas a los refugiados bosnios en Croacia, Eslovenia y Serbia (República Federativa de Yugoslavia). UN وسيتركز التشديد على توفير التدريب للاجئين البوسنيين في كرواتيا وسلوفينيا وصربيا )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية(.
    Sin embargo, la Corte sí concluyó que el asesinato de más de 7.000 varones musulmanes bosnios en Srebrenica a manos de las fuerzas serbias de Bosnia había tenido como objetivo destruir la totalidad o parte del grupo de los musulmanes bosnios. UN إلا أن المحكمة وجدت أن قتل أكثر من 000 7 مسلم بوسني في سريبرنيتسه على يد قوات صرب البوسنة اقترنت بنية تدمير جماعة المسلمين البوسنيين كليا أو جزئيا.
    En la solicitud se indica que en los últimos años los niveles de financiación han permanecido relativamente constantes, con un promedio de financiación de 49,8 millones de marcos bosnios en cada uno de los cuatro últimos años. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن مستويات التمويل بقيت في السنوات الأخيرة ثابتة نسبياً بإتاحة مبلغ 49.8 مليون مارك بوسني في المتوسط في كل عام من الأعوام الأربعة الماضية.
    El año próximo se cumplirá el décimo aniversario del genocidio contra los musulmanes bosnios en las zonas seguras de las Naciones Unidas de Srebrenica y Zepa. UN في العام المقبل ستحل الذكرى العاشرة للإبادة الجماعية التي مورست ضد مسلمي البوسنة في سربرينيتسا وفي زيبا اللتين كانت الأمم المتحدة قد خصصتهما كملاذين آمنين في البوسنة.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina no puso objeciones a la jurisdicción universal de Alemania en relación con nacionales bosnios en varios de los casos incoados en la década de 1990. UN فلم تعارض حكومة البوسنة والهرسك ممارسة ألمانيا للولاية القضائية الشاملة على رعايا البوسنة في عدة قضايا فصل فيها في التسعينات.
    17) El Comité observa con preocupación la discriminación estructural existente en el Estado parte, que se manifiesta en los prejuicios políticos e históricos hacia determinadas minorías como los bosnios en Sanjak, los albaneses en el sur de Serbia y las comunidades de valacos y de bunjevci. UN (17) وتشير اللجنة بقلق إلى التمييز الهيكلي الموجود في الدولة الطرف على نحو ما يتضح من التحامل السياسي والتاريخي تجاه بعض الأقليات بما في ذلك البشناق في إقليم السانجاق والألبان في جنوب صربيا، وكذلك أقلية الفلاشيين والبونجيفاك.
    En conversaciones con las autoridades de la República Srpska, así como con otras autoridades locales y con los familiares de los desaparecidos, trató de obtener nuevos datos sobre la supuesta matanza de millares de bosnios cometida por las fuerzas serbias de Bosnia y sobre la supuesta presencia de presos bosnios en la República Srpska. UN وفي المناقشات التي أجرتها المقررة الخاصة مع سلطات جمهورية سربسكا وكذلك مع السلطات المحلية اﻷخرى وأقارب اﻷشخاص المفقودين، حاولت أن تحصل على معلومات جديدة بشأن المذبحة المزعومة التي قتل فيها آلاف البوسنيين على يد القوات الصربية البوسنية، وأيضا بشأن ما زعم من استمرار احتجاز آخرين من قبل جمهورية سربسكا.
    Sin el regreso de aproximadamente 130.000 croatas de Bosnia a las zonas bajo control de los bosnios en Bosnia central, los croatas de Bosnia tendrán pocos incentivos para compartir el poder en la Federación. UN وما لم يعد ٠٠٠ ١٣٠ كرواتي بوسني إلى المناطق التي يسيطر عليها البوسنيون في وسط البوسنة، فإن الكروات البوسنيين لن يكون لديهم الحافز الكافي لتقاسم السلطة في الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد