Durante nuestras reuniones, el Presidente Bozizé reafirmó su determinación de celebrar el diálogo político inclusivo. | UN | وأكّد لي الرئيس بوزيزي خلال اجتماعينا عزمه على إجراء حوار سياسي شامل للجميع. |
No se ha establecido oficialmente que los actos de violencia y los pillajes que se produjeron en Bangui hayan sido cometidos por los hombres de Bozizé. | UN | ولم يثبت رسميا أن عناصر بوزيزي ارتكبت تجاوزات أو عمليات نهب في بانغي. |
En efecto, los sindicatos y los jubilados han apoyado claramente al General Bozizé. | UN | وقد كان ثمة تأييد واضح، في الواقع، للواء بوزيزي من جانب النقابات والمتقاعدين. |
Entre los ganadores de la primera vuelta figuraban el Presidente Bozizé, varios familiares suyos, diversos altos cargos del Gobierno y varios miembros destacados del KNK. | UN | وكان الرئيس بوزيزيه وعدد من أفراد أسرته وكبار موظفي الحكومة وشخصيات حزب كوا نا كوا من بين الفائزين في الجولة الأولى. |
En 2004 se celebró un referéndum constitucional, seguido de elecciones presidenciales y legislativas multipartidistas en 2005, que ganó el General François Bozizé y la coalición de partidos políticos que lo respaldaba. | UN | كما أجري استفتاء دستوري في عام 2004 أعقبته في عام 2005 انتخابات رئاسية وتشريعية متعددة الأحزاب فاز بها الجنرال فرانسوا بوزيزيه وتحالفُ الأحزاب السياسية الداعمة له. |
De los 11 candidatos que se enfrentaron en la primera vuelta de las elecciones presidenciales, pasaron a la segunda el General François Bozizé y el ex Primer Ministro Martin Ziguélé. | UN | وأسفرت نتائج الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية عن استبقاء مرشحين اثنين من أصل أحد عشر مرشحا، هما الجنرال فرانسوا بوزيزي ورئيس الوزراء السابق مارتان زيغيلي. |
El General Bozizé había resultado electo en la primera ronda con el 64,6% de los votos. | UN | وانتخب الجنرال بوزيزي في الجولة الأولى بأغلبية 64.60 في المائة من الأصوات. |
El Presidente Bozizé pidió que se desplegaran tropas de las Naciones Unidas lo antes posible. | UN | ودعا الرئيس بوزيزي إلى نشر قوات للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
Con este espíritu aliento al Presidente Bozizé a que trabaje en pro de la justicia y del respeto del imperio de la ley, que sigue siendo una de las dimensiones fundamentales de la paz. | UN | ومن هذا المنطلق، أشجع الرئيس بوزيزي على العمل على إقامة العدل واحترام دولة القانون التي تظل دعامة أساسية للسلام. |
En este contexto, debe observarse que los Presidentes Bozizé y Déby Itno son partidarios del despliegue de tropas de las Naciones Unidas en sus fronteras con el Sudán. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الإطار أن الرئيسين بوزيزي وديبي مستعدان لنشر قوات تابعة للأمم المتحدة على حدودهما مع السودان. |
En este sentido, acogió con beneplácito el anuncio del Presidente Bozizé relativo a la creación de un comité preparatorio del diálogo. | UN | ورحبت في هذا الصدد بإعلان الرئيس بوزيزي عن إنشاء لجنة تحضيرية مكلفة بتنظيم الحوار. |
Ello pone de relieve la importancia de los esfuerzos realizados por el Presidente Bozizé para promover lo más posible el diálogo político, con la ayuda del Presidente Bongo del Gabón. | UN | ويؤكد ذلك أهمية الجهود التي يضطلع بها الرئيس بوزيزي للتشجيع على إجراء حوار سياسي يتيح أوسع نطاق ممكن من المشاركة بمساعدة من الرئيس بونغو رئيس غابون. |
El Presidente Bozizé participó en las misiones al Gabón y a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وشارك الرئيس بوزيزي في زيارتي غابون وليبيا. |
El Presidente Bozizé por su parte todavía no ha anunciado oficialmente su candidatura. | UN | أما الرئيس بوزيزي فلم يعلن بعد عن ترشيح نفسه رسمياً. |
Coincido con el Presidente Bozizé en que una fuerza de mantenimiento de la paz no es la mejor opción para ayudar a encarar estos desafíos. | UN | وإني أؤيد رأي الرئيس بوزيزي القائل إن حفظ السلام ليس هو الأداة الأفضل لمواجهة هذه التحديات. |
Es importante que el Presidente Bozizé y su nuevo Gobierno sigan trabajando para eliminar las divisiones en el país y unir a la población. | UN | وحري بالرئيس بوزيزي وحكومته الجديدة أن يواصلا العمل على رأب صدع الانقسامات في البلد وتوحيد الشعب والبلد. |
(Firmado) Ministro de Cooperación en nombre del Excmo. Sr. François Bozizé, | UN | وزير التعاون عن فخامة السيد فرانسوا بوزيزي |
A continuación se presenta un breve resumen de los resultados de esas conversaciones, consistentes en una serie de compromisos asumidos por el Presidente Bozizé: | UN | وفيما يلي موجز لنتائج المحادثات، المتمثلة في سلسلة من الالتزامات التي قطعها الرئيس بوزيزي على نفسه: |
Después de la reunión, el Sr. Patassé anunció que el Presidente Bozizé le había encargado trabajar con los interesados nacionales para llegar a un consenso político sobre todos los problemas en torno al proceso electoral. | UN | وعقب الاجتماع، أعلن السيد باتاسيه أنه كُلّف من قبل الرئيس بوزيزيه بالعمل مع أصحاب المصلحة الوطنيين من أجل التوصل إلى توافق آراء سياسي بشأن جميع التحديات التي تواجه العملية الانتخابية. |
El mismo día, el Presidente Bozizé inauguró la Place des Nations Unies. | UN | وفي اليوم نفسه، افتتح الرئيس بوزيزيه ميدان الأمم المتحدة. |
Por otra parte, los elementos extranjeros que acompañaron al general Bozizé en su operación fueron indemnizados y repatriados, y los centroafricanos que participaron en ella fueron reintegrados a la vida civil. | UN | فقد دُفعت مستحقات العناصر الأجنبية التي ساندت عملية الجنرال بوزيزيه وأعيد إلى بلدانها، بينما عاد أبناء البلد الذين شاركوا في العملية إلى الحياة المدنية. |