Así, las mayores expansiones se registraron en países como el Brasil y Venezuela. | UN | وكانت البرازيل وفنزويلا أبرز مثالين على التوسع. |
Todavía no son claras las consecuencias de esta declaración: en las Américas se creó un fondo para apoyar a las poblaciones indígenas de mi región, y Brasil y Venezuela han demostrado valor al apoyar a los Yanomami, una tribu de la selva amazónica. | UN | ولم يتضح بعد مدى تأثير ذلك اﻹعلان، لقد أنشئ صندوق في الامريكيتين لدعم الشعوب اﻷصلية في منطقتنا، وأيدت البرازيل وفنزويلا شجاعة في دعم اليانومامي، شعب غابات اﻷمازون. |
Señaló que tras una serie de enfrentamientos entre buscadores de oro e indígenas, 16 yanomamis habían muerto y otros cuatro habían quedado lesionados al producirse un incidente en la frontera entre el Brasil y Venezuela. | UN | وشرح أنه نتيجة لسلسلة من النزاعات بين المنقبين عن الذهب والهنود، قتل ١٦ يانوماميا وجرح أربعة آخرون في حادث على الحدود بين البرازيل وفنزويلا. |
Se propuso a las autoridades venezolanas que colaboraran mediante un memorando de entendimiento, que está siendo examinado por el Grupo de Trabajo de Desarrollo Fronterizo creado entre el Brasil y Venezuela. | UN | واقتُرِحت الشراكة على السلطات الفنزويلية في شكل مذكرة تفاهم قيد المناقشة من قِبل الفريق العامل المعني بتنمية الحدود بين البرازيل وفنزويلا. |
62. El primer informe de una sala emitido bajo los auspicios de la OMC —que ha sido objeto de apelación— tuvo su origen en las reclamaciones formuladas por el Brasil y Venezuela en relación con las normas de los Estados Unidos sobre la gasolina reformulada y convencional. | UN | ٦٢ - وتقرير الفريق اﻷول الذي صدر برعاية منظمة التجارة العالمية وهو قيد الطعن حاليا كان استجابة لشكاوى مقدمة من البرازيل وفنزويلا بشأن معايير الولايات المتحدة للبنزين المعاد تكريره والبنزين العادي. |
39. Para terminar, acoge con satisfacción la noticia de que el Gobierno del Brasil ha empezado a afrontar el problema candente de los garimpeiros y a establecer un sistema de protección para el pueblo Yanomami en la región andina que comparten el Brasil y Venezuela. | UN | ٩٣- وأخيرا، أعرب عن ارتياحه لما عرفه من أن الحكومة البرازيلية بدأت في معالجة المشكلة الحرجة للغاريمبييروس وبسط الحماية على سكان يانومامي في المنطقة اﻷندية التي تشترك فيها البرازيل وفنزويلا. |
A China correspondió más del 40% del total, aunque la India, Malasia, México, la Federación de Rusia y Turquía también tuvieron tasas altas de acumulación de reservas, al igual que el Brasil y Venezuela, cuyas reservas recuperaron los niveles de 1997. | UN | وتجاوزت نسبة احتياطي الصين من المجموع ما يربو على 40 في المائة، لكن حتى الاتحاد الروسي وتركيا وماليزيا والمكسيك والهند راكمت احتياطيات بمعدلات عالية على غرار البرازيل وفنزويلا حيث استعادت الاحتياطيات المستويات التي كانت عليها في عام 1997. |
Desde que se firmara el Pacto nacional para combatir la violencia de género en el Estado de Roraima en noviembre de 2009, las negociaciones dieron lugar al establecimiento de un servicio fronterizo entre el Brasil y Venezuela. | UN | ومنذ التوقيع على الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة في ولاية رورايما، وذلك في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أيضاً، بدأت المفاوضات لتطبيق خدمة على الحدود بين البرازيل وفنزويلا. |
En la 3209ª sesión, celebrada el 10 de mayo de 1993, luego de examinar el procedimiento, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, eligió, por sorteo, los nombres de dos delegaciones, el Brasil y Venezuela, para que designaran cada una de ellas a uno de sus miembros para que actuara como escrutador. | UN | وفي الجلسة ٣٢٠٩ المعقودة في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣، وبعد استعراض الاجراء الانتخابي، اختار الرئيس، بموافقة المجلس وبإجراء القرعة، إسمي وفدي البرازيل وفنزويلا ليعين كل منهما عضوا واحدا لتولي مهمة فرز اﻷصوات. |
Recientemente, varios Estados latinoamericanos, incluidos el Brasil y Venezuela (República Bolivariana de), han impulsado la cooperación Sur-Sur intensificando el comercio y la cooperación interregionales con África. | UN | ونشطّت عدة دول من أمريكا اللاتينية من بينها البرازيل وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، التعاون فيما بين بلدان الجنوب بأن عمقت في السنوات الأخيرة تجارتها وتعاونها الأقاليمي مع أفريقيا. |
El Consejo también eligió al Brasil y Venezuela (República Bolivariana de) para llenar vacantes pendientes en la Comisión para un mandato que comenzaría en la fecha de la elección y terminaría al concluir el 51° período de sesiones de la Comisión, en 2013. | UN | انتخب المجلس البرازيل وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) لملء شاغرين لم يشغلا بعد في اللجنة لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي باختتام الدورة الحادية والخمسين للجنة في عام 2013. |
En este asunto, el Brasil y Venezuela (República Bolivariana de) solicitaron que el Órgano de Solución de Diferencias examinara la compatibilidad de la Ley de Protección de la Calidad del Aire y los " métodos para la determinación de la línea de base " de la " Reglamentación sobre Gasolinas " , promulgada por la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos, con las normas pertinentes de la OMC. | UN | وفي هذه القضية، طلبت البرازيل وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) أن تدرس هيئة تسوية المنازعات مدى توافق قانون الهواء النظيف و ' ' أساليب إنشاء خط الأساس " لـ ' ' قاعدة البنزين`` التي أصدرتها وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة مع أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة. |
Por ejemplo, se puede decir que en el asunto Estados Unidos: Pautas para la gasolina reformulada y convencional, interpuesto ante el Órgano de Solución de Diferencias de la OMC (véase el párr. 49 supra), la cuestión central era la relativa a saber si la Ley de Protección de la Calidad del Aire de los Estados Unidos era o no oponible al Brasil y Venezuela (República Bolivariana de). | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن القول إن المسألة المحورية في قضية البنزين (Gasoline) لهيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية (انظر الفقرة 49 أعلاه)، تتمثل في ما إذا كان قانون الهواء النقي الصادر عن الولايات المتحدة يمكن الاحتجاج به تجاه البرازيل وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)(). |