No es solamente oportuno, sino también conveniente que la Asamblea General asuma el liderazgo en los esfuerzos por reducir esta brecha digital. | UN | فالاجتماع لا ينعقد في الوقت المناسب فحسب، وإنما هو ملائم أيضا للجمعية لتأخذ زمام المبادرة في سد الفجوة الرقمية. |
Los países donde más pronunciada es la brecha digital entre los sexos son aquellos donde más difícil es documentar la brecha digital en general. | UN | فالبلدان التي تكون فيها الفجوة الرقمية بين الجنسين جد واضحة هي ذات البلدان التي يصعب فيها توثيق الفجوة الرقمية عموماً. |
Esta red será un paso importante para la interconexión del continente africano y ayudará a superar la brecha digital. | UN | وستشكل هذه الشبكة خطوة جبارة صوب الربط بين بلدان القارة الأفريقية، والمساعدة على سد الفجوة الرقمية. |
El rápido avance tecnológico plantea un grave riesgo de que se produzca una brecha digital tanto entre los países como dentro de ellos. | UN | وفي وجه التقدم التكنولوجي المتسارع الخطى، يكمن خطر جسيم يتعلق بحدوث فجوة رقمية داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء. |
Es necesario cerrar la actual brecha digital. | UN | فثمة ضرورة لسد فجوة التكنولوجيا الرقمية القائمة. |
Informe sobre el curso práctico Naciones Unidas/Malasia sobre la superación de la brecha digital: soluciones aportadas por la tecnología espacial | UN | تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وماليزيا عن سد الهوة الرقمية: حلول تقدمها التكنولوجيا الفضائية |
Sin embargo, la creciente brecha digital entre países desarrollados y países en desarrollo es motivo de seria preocupación. | UN | وعلى أي حال، تمثل الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع بين البلدان مشكلة تثير قلقا جديا. |
La brecha digital pone en peligro su objetivo de lograr el desarrollo sostenible. | UN | وتهدد الفجوة الرقمية جهود تلك البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Además, la comunidad internacional debe hacer frente a la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعالِج الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Un orador sostuvo que la brecha digital actual era responsable de acentuar la fractura social y la desigualdad. | UN | وقال أحد المتكلمين إن الفجوة الرقمية الحالية هي سبب زيادة اتساع الفجوة الاجتماعية والمتعلقة بالمساواة. |
La comunidad internacional debería hacer todo lo posible para reducir esa brecha digital. | UN | وطالب المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لتقليص تلك الفجوة الرقمية. |
Es importante que la Organización utilice los nuevos medios de manera juiciosa para no ampliar la brecha digital. | UN | ومن المهم أن تستخدم المنظمة وسائط الإعلام الحديثة بحكمة حتى لا تزيد الفجوة الرقمية تفاقما. |
Si no se adoptan medidas al respecto, existe el riesgo de que la brecha digital aumente y lo haga a un ritmo todavía mayor. | UN | وما لم يجر التصدي لذلك الوضع فأن ثمة مخاطر من تزايد عمق الفجوة الرقمية بل وأن يحدث ذلك بمعدل أكبر. |
Por lo tanto, una creciente brecha digital respecto de la banda ancha podría acentuar otras brechas en cuanto al desarrollo. | UN | وبالتالي فقد يؤدي توسع الفجوة الرقمية في مجال النطاق العريض إلى اتساع الفجوات الإنمائية في المجالات الأخرى. |
El período de sesiones del Consejo reunió a ministros, representantes de la sociedad civil y a un número sin precedentes de empresas privadas muy importantes del sector tecnológico para estudiar la forma de cerrar la brecha digital. | UN | وقد جمعت دورة المجلس بين الوزراء وممثلي المجتمع المدني وعدد لم يسبق له مثيل من كبرى شركات القطاع الخاص في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمناقشة السبل التي يمكن بها سد الفجوة الرقمية. |
Uno de los más recientes retos es la brecha digital creada por la revolución en la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ومن آخر التحريات الفجوة الرقمية التي أوجدتها الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
A pesar de los positivos logros registrados en materia de conectividad, sigue existiendo una brecha digital considerable entre regiones desarrolladas y en desarrollo. | UN | ورغم المكاسب التي تحققت في مجال القدرة على الاتصال، لا تزال هناك فجوة رقمية كبيرة بين المناطق المتقدمة النمو والنامية. |
Si no se aborda la cuestión de la brecha digital rápida y cuidadosamente, los países en desarrollo podrían verse aún más marginados. | UN | وما لم تتم معالجة مشكلة فجوة التكنولوجيا الرقمية بعناية وبشكل فوري فإن ذلك سيزيد من تهميش البلدان النامية. |
Para concluir, si bien reconocemos que hay grandes desigualdades que provienen de la brecha digital, nuestras prioridades tienen que ser claras. | UN | وفي الختام، فإننا إذ كنا نسلم بالتفاوتات الناشئة عن الهوة الرقمية ينبغي أن تكون أولوياتنا واضحة. |
Sin embargo, el riesgo de que la llamada brecha digital margine al mundo en desarrollo de esta nueva oportunidad es grande. | UN | ومع ذلك، هناك خطر كبير من أن يزيد ما يسمى بالفجوة الرقمية من تهميش العالم النامي وجعله غير قادر على الاستفادة من هذه الفرصة الجديدة. |
La OIT es también el organismo director en la organización de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, programada para 2003, que se prevé aprobará un plan de acción para cerrar la brecha digital. | UN | كما أن الاتحاد هو الوكالة الرائدة فيما يتعلق بتنظيم مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المزمع عقده في عام 2003، والمنتظر أن يعتمد خطة عمل بشأن تخطي الخط الفاصل الرقمي. |
En América Latina, el Ecuador procuró ampliar el acceso de la población en general a la tecnología de la información y las comunicaciones y reducir la brecha digital. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، سعت إكوادور إلى زيادة عدد المستفيدين من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتضييق الفجوات الرقمية. |
Que hay realmente una brecha de fabricación e instrumentación más grande que la brecha digital | TED | حيث أن هناك حقاً فوارق في المعدات والتخليق أكبر بكثير من الفارق الرقمي |
Esta política fue incorporada en 2005 en la sección valona del Plan Nacional de lucha contra la brecha digital. | UN | وأدمج تنفيذ هذه السياسة خلال عام 2005 في الجانب الوالوني من الخطة الوطنية للتصدي للفجوة الرقمية. |
El acceso a las computadoras y a Internet son fundamentales para cerrar la brecha digital. | UN | وأشير إلى أن الوصول إلى الحواسيب وإلى الإنترنت مسألة ذات حيوية في سد الفجوة الحاسوبية. |
Si no se pone fin pronto a esas discrepancias en la tecnología de la información y a la brecha digital, el mundo en desarrollo quedará rezagado del resto del mundo. | UN | وإذا لم يتيسر عكس اتجاه هذا التفاوت في تكنولوجيا المعلومات و/أو فارق التكنولوجيا الرقمية في القريب العاجل، سيصبح العالم النامي متخلفا بمراحل كبيرة عن بقية العالم. |
NUEVA YORK – La brecha digital está empezando a cerrarse. El flujo de información digital –a través de teléfonos celulares, mensajes de texto e Internet- hoy está llegando a las masas del mundo, incluso en los países más pobres, trayendo consigo una revolución en la economía, la política y la sociedad. | News-Commentary | نيويورك ـ إن التفاوت الرقمي بين شعوب العالم أصبح في طريقه إلى الاضمحلال. إذ أن تدفق المعلومات الرقمية ـ عبر أجهزة الهاتف الجوالة وشبكة الإنترنت ـ بات الآن قادراً على بلوغ جموع الناس حتى في أفقر بلدان العالم، حاملاً معه الثورات في الاقتصاد والسياسية والمجتمع. |
Todos hemos coincidido en que no hay una sola brecha digital, sino varias: entre el campo y la ciudad, entre los jóvenes y los viejos y entre los profesionales y los obreros, y así sucesivamente. | UN | واتفقنا جميعاً على أنه لا توجد فجوة تكنولوجية رقمية واحدة، بل عدة فجوات، بين الريف والحضر، وبين الشباب والشيوخ، وبين الأغنياء والفقراء، وبين المهنيين والعمال، وهكذا. |
36. Los participantes observaron que los beneficios de las nuevas tecnologías se hallaban repartidos de manera inequitativa entre los diversos países, así como dentro de ellos, sobre todo debido a las diferencias de acceso al conocimiento y a las tecnologías de información y la comunicación, a la llamada " brecha digital " . | UN | 36- وعلّق المشاركون على فوائد التكنولوجيا الجديدة وأشاروا إلى أن هذه الفوائد لا تتوزع بصورة متكافئة بين البلدان أو داخلها، ويعود ذلك عموماً إلى تفاوت سُبل الوصول إلى المعارف وتكنولوجيات المعلومات والاتصال، أي ما يُدعى " بفجوة التكنولوجيا الرقمية " . |
El informe se ocupará de la brecha digital y se centrará especialmente en el desarrollo de las TIC en África. | UN | وسيتناول التقرير الفجوة المعلوماتية وسيركز على تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا. |