Bremer Maerli indicó que existen básicamente cuatro variantes de ámbito del tratado con respecto a las existencias de material fisible: | UN | ذكر بريمر مايرلي أنه توجد أساساً 4 خيارات مختلفة تتعلق بنطاق مخزونات المواد الانشطارية: |
Durante la mayor parte del período bajo examen, esa función ha sido desempeñada por el Embajador Paul Bremer. | UN | وقد اضطلع السفير بول بريمر بهذه المهمة في معظم الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
En ese sentido, quiero señalar a la atención del Consejo las observaciones hechas en público recientemente por el Embajador Bremer. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي انتباه المجلس إلى تعليقات علنية أدلى بها السفير بريمر. |
Los comandantes del ejército también se opusieron a la decisión de Bremer. | Open Subtitles | قادة الجيش أيضا انهم يعارضون قرار بريمر. |
Bremer y sus ayudantes no sabían... lo mal que se ponían las cosas más allá de los muros de contención. | Open Subtitles | بريمر ومساعديه لم يكن يعلم... وشيئا سيئا على أن الأمور لم يضعوا أنفسهم ما وراء جدران الاحتواء. |
Desde que apareció Bremer, nos llegaba gente nueva. | Open Subtitles | منذ بدا بريمر ، الشعب الجديد كانوا يأتون الينا. |
Bremer, tú estás manejando todo esto, ¿verdad? | Open Subtitles | بريمر ، أعني أنت تدير العرض كله هنا ، صحيح ؟ |
Sabes, si me dijesen en el instituto que un día mi riñón limpiaría la sangre de Susan Bremer, hubiera sido el chico más feliz de la Tierra. | Open Subtitles | تعلمين .. لو أخبرتيني من أيام الثانوية انه ذات يوم ان كليتي سوف تطهر دم سوزان بريمر |
Bremer Maerli expuso las ventajas y desventajas de cada una de estas variantes (su presentación figura en el anexo). | UN | وأوجز بريمر مايرلي محاسن ومساوئ كل من هذه الخيارات المتعلقة بالنطاق (انظر عرضه المبين في الضميمة). |
Bremer Maerli enumeró en su exposición ocho tipos distintos de existencias (véase el anexo): | UN | وذكر بريمر مايرلي، في عرضه، 8 فئات مختلفة من المخزونات (انظر الضميمة): |
Tengo el honor de referirme a la comunicación adjunta que le dirigió el Sr. Faleh Salman del Banco Central del Iraq, con una nota de presentación del Embajador Bremer de la Autoridad Provisional de la Coalición, sobre la cuestión de los activos iraquíes congelados. | UN | مرفق طيه رسالة موجهة إليكم من السيد فالح سلمان محافظ المصرف المركزي العراقي بالنيابة، مشفوعة بخطاب من السفير بريمر مدير سلطة التحالف المؤقتة، بخصوص الأصول العراقية المجمدة. |
Él fue el hombre asignado al cargo. Él es el Paul Bremer o el Jerry Bremer de Kosovo primero y luego de Timor Oriental. | TED | إنه الشخص الذى كان مسؤولاً . هو البول بريمر أو الجيرى بريمر لأول كوسوفو وبعدها جمهورية تيمور الشرقية . |
Bremer pasó los primeros 4 meses ... Aprobando leyes clásicas de la Escuela de Chicago. | Open Subtitles | قضى (بريمر) الأربعة أشهر الأولى له فى (تمرير القوانين الكلاسيكية لـ (مدرسة شيكاغو |
Bremer no hablaba árabe... no tenía experiencia en Oriente Próximo... o en reconstrucción de posguerra... y nunca había servido en el ejército. | Open Subtitles | بريمر لم يكن يتحدث العربية... انه ليس لديها خبرة في الشرق الأوسط... أو في إعادة إعمار لفترة ما بعد الحرب... |
Usted ya le había hecho... una recomendación al embajador Bremer... y él había hecho una tentativa de recomendación... al secretario Rumsfeld... sobre la disolución del ejército... | Open Subtitles | كنت قد فعلت له... توصية الى السفير بريمر... وفعلت بي في محاولة لتوصية... |
Bremer llegó a Bagdad el 12 de mayo. | Open Subtitles | جاء بريمر الى بغداد يوم 12 مايو. |
Niños de papá, así los llamaba yo... y se sentaban frente a la puerta de Bremer y no hacían nada. | Open Subtitles | أبي الأطفال ، وبهذه الطريقة وأنا كان يدعو لهم... وكانوا يجلسون اسفل المقابل للباب بريمر وكانوا لا يفعلون شيئا. |
Desde el momento de su llegada, mi Representante Especial se ha reunido periódicamente con el Sr. L. Paul Bremer III, Administrador de la Autoridad Provisional de la Coalición, y con el Sr. John Sawers, Enviado Especial al Iraq del Primer Ministro del Reino Unido. | UN | 7 - ومنذ وصول ممثلي الخاص وهو يلتقي بصورة منتظمة بمدير سلطة التحالف المؤقتة، ل. بول بريمر الثالث، وكذلك مع جون سويرز، المبعوث الخاص لرئيس وزراء المملكة المتحدة إلى العراق. |
Los enfrentamientos en que participaron miembros del ejército del Mahdi se produjeron, supuestamente, debido al cierre del periódico al-Hawza-al-Natiqa que se llevó a cabo el 28 de marzo de 2004 por orden del Embajador Bremer, debido a que en él se incitaba a la violencia. | UN | وقيل إن سبب الاشتباكات مع جيش المهدي هي إغلاق صحيفة " الحوزة الناطقة " في 28 آذار/مارس 2004 بأمر من الحاكم المدني بريمر لأنها تحرض على العنف. |
No obstante, Paul Bremer, jefe de la antigua Autoridad Provisional de la Coalición, concedió inmunidad total a los contratistas de servicios de seguridad en virtud del infame " decreto 17 " . | UN | غير أن بول بريمر رئيس سلطة التحالف المؤقتة السابقة في العراق منح متعاقدي الأمن حصانة كاملة بموجب " المرسوم 17 " ذي السمعة السيئة. |