ويكيبيديا

    "breve duración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قصيرة الأجل
        
    • قصيرة الأمد
        
    • قصير الأمد
        
    • القصير الأجل
        
    • قصيرة المدة
        
    • قصر فترة
        
    • قصر مدة
        
    La Junta de Auditores tiene previsto revisar las prácticas y procedimientos relativos a los empleos y contratos de breve duración en determinadas organizaciones. UN ويعتزم مجلس مراجعي الحسابات استعراض الممارسات والإجراءات المتبعة في التوظيف بعقود قصيرة الأجل والتعيينات في منظمات منتقاة.
    Un asesor en fomento de instituciones, un experto en enseñanza de los derechos humanos, un consultor del centro de documentación y un experto en automatización de oficinas han colaborado con la Comisión en misiones de breve duración. UN قام مستشار لتنمية المؤسسات، وخبير للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان، ومستشار لمركز توثيق، وخبير في أتمتة المكاتب بتوفير المساعدة للجنة على أساس تعيينات قصيرة الأجل.
    Algunas de estas últimas ofrecen también programas de breve duración sobre todo para alumnos de escuelas generales con discapacidad intelectual y graves dificultades de ajuste, de acuerdo con las necesidades; UN وبعض مدارس التعليم الخاص التي تعمل كمراكز مرجعية تقدم أيضاً برامج ملحقة قصيرة الأجل وذلك بصفة رئيسية لطلاب المدارس العادية ذوي الإعاقة العقلية والصعوبات الشديدة في التكيف على أساس الحاجة؛
    La ley establece la licencia por embarazo y maternidad, por nacimiento, por adopción, por situaciones de emergencia y otros breves períodos de licencia, para cuidados de breve duración y licencia de paternidad/maternidad. UN ويمنح القانون الحق في إجازة الحمل وإجازة الأمومة وإجازة الميلاد وإجازة التبني وإجازة الطوارئ، فضلاً عن فترات إجازة قصيرة أخرى وإجازة رعاية قصيرة الأمد وإجازة أبوية.
    " Por toxicidad acuática aguda se entiende la propiedad intrínseca de una sustancia de ser nociva para un organismo tras una exposición acuática de breve duración a esa sustancia. UN " السمية المائية الحادة تعني الخاصية المتأصلة لمادة ما لإحداث ضرر لكائن بعد تعرض قصير الأمد لتلك المادة في بيئة مائية.
    Por este motivo, debería prestarse mayor atención a los ex combatientes, a los que actualmente apenas se les ofrece algo más que una formación profesional de breve duración. UN ولهذا السبب، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى المحاربين القدماء لأن ما يوفَّر لهم الآن يكاد لا يتجاوز التدريب المهني القصير الأجل.
    a Comprende también los cursos profesionales básicos de breve duración, como los cursos de preparación agraria, etc. UN أ تضم أيضا دورات مهنية أساسية قصيرة المدة مثل دورات التحضير الزراعي ... إلخ.
    61. El Centro también organiza varios programas de breve duración destinados a empoderar a los jóvenes del país. UN 61- كما ينفّذ المركز برامج عديدة قصيرة الأجل ترمي إلى تمكين الشباب في البلد.
    Señaló que el Banco había creado becas de investigación de breve duración para que sus funcionarios de ascendencia africana trabajaran en las cuestiones relacionadas con su origen, así como los demás sectores del Banco, y alentaba a que se tomaran otras iniciativas de este tipo. UN وقالت إن المصرف أنشأ في داخله زمالات قصيرة الأجل في مجال البحوث لفائدة السكان المنحدرين من أصل أفريقي بغرض العمل على القضايا المتصلة بهم وكذا سائر قطاعات المصرف، وشجعت على اتخاذ المزيد من المبادرات من هذا القبيل.
    Como el interés de los Estados de origen y de destino se refiere en mayor medida al empleo de breve duración en el extranjero, muchos países desarrollados y naciones en desarrollo han creado complejas estructuras en virtud de acuerdos bilaterales para atender las demandas de trabajo de breve duración. UN 63- ولما كانت مصلحة الدول المرسلة والدول المستقبلة تكمن بشكل أكبر في العمالة في الخارج لأجل قصير فإن الكثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية أنشأ هياكل مفصلة بموجب اتفاقات ثنائية لتلبية الطلب على العمالة قصيرة الأجل.
    El Gobierno prefiere la ejecución por los organismos de las Naciones Unidas debido a que las actividades son en pequeña escala (por ejemplo, un consultor internacional con contrato de breve duración) y es más eficiente que el organismo de las Naciones Unidas se encargue de realizar la labor UN تفضل الحكومات تولي وكالة للأمم المتحدة التنفيذ إما لصغر نطاق الأنشطة (على سبيل المثال، عملية خدمات استشارية قصيرة الأجل) أو لأن من الأكفأ أن تتولى الأمم المتحدة القيام بالعمل
    f) Apoyo en los centros: Los alumnos con problemas afectivos/de comportamiento que no mejoran después de recibir los servicios de apoyo escolares son remitidos a servicios específicos de apoyo intensivo del Programa de ajuste administrado por la OdE o programas de breve duración organizados por escuelas especiales con centros de recursos; UN (و) الدعم من خلال المراكز: يحال الطلاب ذوو المشاكل العاطفية/السلوكية الذين لا يُظهرون أي تحسن بعد تلقي خدمات الدعم المدرسي إلى دعم علاجي سريع أكثر كثافة في برنامج التكيف الذي يديره مكتب التعليم أو البرامج الملحقة قصيرة الأجل التي تديرها مدارس التعليم الخاص والمراكز المرجعية؛
    Durante la licencia por nacimiento, la licencia para situaciones de emergencia y otros breves períodos de licencia, el empleador está obligado a seguir pagando el sueldo completo del empleado; los trabajadores que gozan de licencia para cuidados de breve duración reciben el 70% de su sueldo. UN ويتعين على صاحب العمل خلال إجازات الميلاد والطوارئ وفترات الإجازة القصيرة الأخرى أن يواصل دفع أجر كامل للموظف. أما الموظفون المستفيدون من إجازة رعاية قصيرة الأمد فيدفع لهم 70 في المائة من أجورهم.
    También había realizado siete actividades de breve duración. UN ونظّم أيضا سبعة أنشطة قصيرة الأمد.
    " CEx es la concentración que causa el x% de la respuesta. Peligro agudo (a corto plazo) es, para fines de clasificación, el peligro que plantea una sustancia química debido a su toxicidad aguda para un organismo durante una exposición acuática de breve duración a esa sustancia química. UN خطر حاد (قصير الأمد)، يعني، لأغراض التصنيف، خطر مادة كيميائية ناتج عن سميتها الحادة لكائن حي خلال تعرض قصير الأمد لهذه المادة الكيميائية في بيئة مائية.
    80. En lo referente a la deuda pública (véanse más abajo las cifras de Eurostat para el período de 2005 a 2009), después de un descenso de breve duración en los años 2006 y 2007, al declararse la crisis económica las cifras empezaron a aumentar. UN 80- وبخصوص الدين العام (انظر أدناه أرقام قاعدة بيانات يوروستات للفترة 2005-2009)، سُجل انخفاض قصير الأمد خلال عامي 2006 و2007، ثم بدأ التزايد ببداية الأزمة الاقتصادية.
    No obstante, la expansión del empleo de las mujeres a menudo ha ido acompañada de condiciones laborales deficientes, bajos salarios, falta de prestaciones laborales y empleo frecuentemente de breve duración. UN 67 - غير أن زيادة عمالة المرأة كثيرا ما ترتبط بظروف عمل سيئة وبانخفاض الأجور وعدم توفر الاستحقاقات المتصلة بالعمل فضلا عن الطابع القصير الأجل غالبا للعمالة.
    El Grupo considera que este período es el comprendido entre el 2 de agosto y el 31 de diciembre de 1990, salvo por el arrendamiento de breve duración respecto del cual ese período es el comprendido entre el 2 de agosto y el 30 de septiembre de 1990. UN ويرى الفريق أن هذه الفترة هي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990، باستثناء العقد القصير الأجل الذي تمتد الفترة المتعلقة به من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1990.
    La mayoría piensa, al igual que la CAPI, que debe utilizarse una combinación de arreglos contractuales, con contratos de plazo fijo o permanentes, por una parte, y contratos de breve duración, por la otra. UN ويعتقد الكثيرون، فضلاً عن لجنة الخدمة المدنية الدولية، بضرورة الاعتماد على مزيج من الترتيبات التعاقدية التي تجمع بين العقود محدودة المدة أو الدائمة من جهة وبين العقود قصيرة المدة من جهة أخرى.
    El elevado costo del emplazamiento y el retiro de los helicópteros se debe a la breve duración del período de alquiler. UN ويرجع ارتفاع تكلفة إحضار وإجلاء الطائرات الهليكوبتر إلى قصر فترة الاستئجار.
    La breve duración de los contratos de los funcionarios contribuyó a acrecentar la incertidumbre y siguió incidiendo en la productividad del personal. UN إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين قد ساهم في زيادة عدم اليقين وما برح يؤثر في إنتاجية الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد