China y su equilibrismo en los BRICS | News-Commentary | الصين وحفظ التوازن في مجموعة البريكس |
Qué necesita el mundo de los BRICS | News-Commentary | ماذا يحتاج العالم من دول البريكس |
Por último, la India debe examinar detenidamente la apariencia de asociación con China que se esta produciendo mediante los acuerdos comerciales y los BRICS... al menos hasta que surja una relación bilateral más equilibrada. Al fin y al cabo, ni el auge del comercio ni la pertenencia al club de los BRICS protegen frente a la intimidación. | News-Commentary | وأخيرا، يتعين على الهند أن تنظر بروية في ذريعة الشراكة مع الصين والتي تشكلها من خلال التجارة واتفاقيات مجموعة البريكس ــ على الأقل إلى أن تنشأ علاقات ثنائية أكثر توازنا. وعلى أية حال، لن تكون التجارة المزدهرة ولا الشراكة في نادي البريكس كافية لحماية الهند من استئساد الصين. |
BRICS no busca el enfrentamiento. | UN | ولا تهدف مجموعة البلدان الخمسة إلى المواجهة مع أي أحد. |
Sin embargo, los BRICS (Brasil, Federación de Rusia, India, China y Sudáfrica) podían ofrecer a los demás países en desarrollo enfoques nuevos y altamente eficaces para reducir la pobreza, por ejemplo programas de transferencia, que podrían replicarse en otros lugares. | UN | بيد أن مجموعة البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا يمكن أن توفر للبلدان النامية الأخرى نهجاً جديدة وفعالة جداً في الحد من الفقر، بما في ذلك برامج التحول التي يمكن تكرارها في مناطق أخرى. |
Tomar en serio a los BRICS | News-Commentary | أخذ البريكس على محمل الجد |
Hace tres años, yo estaba escéptico respecto de los BRICS. Y, a pesar del aparente éxito de la reciente cumbre, lo sigo estando. | News-Commentary | وبدا الأمر وكأن مجموعة البريكس بلغت مرحلة النضوج أخيرا. قبل ثلاثة أعوام كنت متشككاً في مجموعة البريكس. ولا زلت متشككا برغم نجاح القمة الأخيرة الواضح. |
Así las cosas, ¿deberíamos tomar más en serio a los BRICS de hoy que a los BRIC de hace tres años? | News-Commentary | هل ينبغي لنا إذن أن نتعامل مع مجموعة البريكس اليوم بقدر أعظم من الجدية مقارنة بنظرتنا إلى مجموعة البريك قبل ثلاث سنوات؟ |
En paralelo a esta reestructuración, los BRICS acordaron crear su nuevo banco. Pendientes están de definir cuestiones importantes sobre el funcionamiento del Nuevo Banco de Desarrollo, pero los primeros indicios sugieren que el área de infraestructuras se constituirá en núcleo de sus actividades. | News-Commentary | وبينما كان البنك الدولي يعيد تصحيح أوضاعه، اتفقت بلدان مجموعة البريكس على إنشاء بنكها الجديد. وهناك قضايا مهمة معلقة حول الكيفية التي سوف يعمل بها بنك التنمية الجديد، ولكن المؤشرات المبكرة تدلل على أن مشاريع البنية الأساسية ستشكل جزءاً مركزياً من أنشطة البنك، مع التركيز على أفريقيا. |
Los BRICS detienen su auge | News-Commentary | مجموعة البريكس لم تعد تزهر |
Al aferrarse obstinadamente al sistema que dominan y vedar la entrada a nuevos participantes, han dejado pocas opciones a los de fuera. Los BRICS tienen en común su exclusión de los lugares que creen merecer en el orden mundial actual. | News-Commentary | ان الارضية المشتركة لدول البريكس هي استبعادها من الاماكن التي تعتقد انها تستحقها في النظام العالمي الحالي وربما هذا لا يبدو كافيا كأساس لنظام عالمي جديد يتمتع بالمصداقية ولكن نظرا لإن هذه الاقتصادات على الطريق لأن تتجاوز اقتصادات مجموعة السبعة العظام قبل سنة 2050 فإن المظاهر يمكن ان تكون خادعة. |
Tal vez eso no sea una base suficiente para un nuevo sistema internacional creíble, pero, considerando que sus economías van rumbo a superar a las del G7 antes de 2050, las apariencias pueden ser engañosas. El hecho es que si no se permite a los BRICS ayudar a liderar desde dentro del sistema mundial existente, inevitablemente crearán el suyo propio. | News-Commentary | ان الحقيقة هي انه لو لم يتم السماح لمجموعة البريكس بالمساعدة في القيادة ضمن النظام العالمي الحالي فإنها سوف تخلق في نهاية المطاف نظام خاص بها ، وما الذي سوف يعنيه ذلك للنظام العالمي الذي تأسس سنة 1945 هو أمر يثير التخمينات والتكهنات. |
Puede que el BRICS no se disuelva formalmente, pero es difícil imaginar que los otros cuatro miembros estén dispuestos a poner en riesgo sus propias posiciones en una economía globalizada en caso de verse arrastrados al conflicto de Rusia con el mundo. Poco a poco irá silenciándose la idea de que el grupo representa una voz coherente en los asuntos internacionales. | News-Commentary | وقد لا تنحل مجموعة البريكس رسميا، ولكن من الصعب أن نتصور أن البلدان الأعضاء الأربعة الأخرى قد تكون على استعداد لتعريض مواقعها في الاقتصاد الخاضع للعولمة للخطر بالانجرار إلى الصراع الروسي مع العالم. وشيئاً فشيئا، فإن فكرة تمثيل المجموعة لصوت متماسك في الشؤون العالمية سوف تُدفَن بهدوء. |
Los problemas que Rusia se ha creado a sí misma cambiarán todo eso. Ahora que la alianza BRICS parece destinada a cambiar de naturaleza casi de la noche a la mañana, está despejado el camino a una agrupación mucho mayor de países con preocupaciones en común. | News-Commentary | إن الصعوبات التي جلبتها روسيا على نفسها سوف تغير كل ذلك. فمع اقتراب تحالف البريكس من التحول بين عشية وضحاها تقريباً إلى كيان ذي شخصية مختلفة تماما، يصبح الطريق ممهداً لنشوء تجمع أكبر كثيراً من البلدان التي تشترك في العديد من نفس المخاوف والهموم. |
Además, varios formularon preguntas sobre el banco del grupo BRICS y las condiciones para acceder a financiación destinada a infraestructuras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساءل عدد من المندوبين عن مصرف مجموعة البلدان الخمسة وشروط الحصول على تمويل الهياكل الأساسية. |
En la cumbre de 2013, celebrada en Sudáfrica, el grupo BRICS decidió crear un banco de desarrollo, así como formalizar un acuerdo relativo a una reserva para imprevistos de 100.000 millones de dólares para afrontar posibles crisis financieras en las economías emergentes. | UN | وقررت مجموعة بريكس، خلال مؤتمر القمة الذي عقدته في جنوب أفريقيا في عام 2013، إنشاء مصرف تنمية وإيجاد ترتيب احتياطي للطوارئ بقيمة 100 بليون دولار للتصدي لأي أزمة مالية محتملة في الاقتصادات الناشئة. |
El Sr. Abul Barkat hizo un resumen de las perspectivas del banco de desarrollo de los BRICS (Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica) como posible alternativa a las instituciones de Bretton Woods y describió su potencial para contrarrestar las condicionalidades. | UN | وقدم السيد أبو البركات استعراضاً عاماً لآفاق مصرف التنمية التابع لمجموعة البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا كخيار بديل محتمل لمؤسسات بريتون وودز وقدرته على موازنة الشروط. |
China y la India, junto con el Brasil, la Federación de Rusia y Sudáfrica forman el grupo de las principales economías emergentes denominado los " BRICS " . | UN | وتشكل الصين والهند، ومعهما البرازيل والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا، ما يسمى بمجموعة بركس " Brics " للاقتصادات الناشئة الرائدة. |
La creación de las cumbres del grupo BRICS coincidió en gran medida con el comienzo de la crisis mundial, las primeras cumbres del Grupo de los 20 y la consolidación de este como el principal foro de coordinación económica entre sus miembros. | UN | وقد تزامن إنشاء مؤسسة اجتماعات قمة بلدان البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا إلى حد بعيد مع بداية الأزمة العالمية، ومع أول اجتماعات لقمة مجموعة العشرين وتوطيد تلك المجموعة باعتبارها المنتدى الرئيسي للتنسيق الاقتصادي فيما بين أعضائها. |
Abreviaturas: BRICS, el Brasil, la Federación de Rusia, la India, China y Sudáfrica; UNCTAD, Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo; OMC, Organización Mundial del Comercio. | UN | المختصرات: بلدان البريكس، البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا. |