La economía palestina sigue acumulando pérdidas, que equivalen actualmente a la mitad de su producto interno bruto anual. | UN | وما زال الاقتصاد الفلسطيني يتكبد خسائر تعادل في الوقت الراهن نصف ناتجه المحلي الإجمالي السنوي. |
Las remesas de los migrantes representan el 30% del producto interno bruto anual para, por lo menos, una docena de países. | UN | وبالنسبة لاثني عشر بلدا على الأقل، تمثل التحويلات المالية للمهاجرين 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي السنوي. |
La economía palestina sigue acumulando pérdidas, que equivalen actualmente a la mitad de su producto interno bruto anual. | UN | فما فتئت خسائر الاقتصاد الفلسطيني تتزايد، إذ تبلغ في الوقت الراهن نصف الناتج المحلي الإجمالي السنوي. |
Clasificación de los hogares según el ingreso bruto anual | UN | الأسر المعيشية الخاصة بحسب الدخل السنوي الإجمالي |
Escala de sueldos de los funcionarios del cuadro de servicios generales con indicación del sueldo bruto anual, la remuneración bruta pensionable y el sueldo neto una vez deducidas las contribuciones del personal | UN | سلّم مرتّبات موظفي فئة الخدمة العامة، مع بيان المرتب السنوي الإجمالي والأجر الإجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي والمرتب الصافي بعد تطبيق الاقتطاع الالزامي من مرتّبات الموظفين |
El sistema ponderado de límites aplica distintas ponderaciones a cada categoría en función del sueldo bruto anual que corresponde a esa categoría. | UN | ويطبق نظام النطاقات المرجح أوزانا مختلفة لكل رتبة على أساس المرتب السنوي الإجمالي المدفوع في تلك الرتبة. |
:: Estudien modelos económicos alternativos, que valoren los activos y los recursos humanos nacionales y no sólo la política monetaria y el aumento del producto nacional bruto anual | UN | :: أن تنظر في إمكانية وضع نماذج اقتصادية بديلة لا تركز على السياسات النقدية وزيادة الناتج القومي الإجمالي السنوي فحسب، بل تركز كذلك على قيمة الأصول الوطنية والموارد البشرية |
Durante los 17 días, se estima que la pérdida acumulada es de alrededor de 408 millones de dólares. Esto representa el 80% del producto interno bruto (PIB) bruto anual de la Franja de Gaza durante los últimos años. | UN | وقدرت الخسائر المتراكمة خلال فترة الـ 17 يوماً بحوالي 408 ملايين دولار، مما يمثل 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي السنوي لقطاع غزة في السنوات الأخيرة. |
El índice de aumento del producto interno bruto anual ha sido de alrededor del 8%, el índice de alfabetización nacional ha llegado al 60% y la cobertura sanitaria se ha mantenido en un 90%. | UN | وقد بلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي ما يقرب من 8 في المائة، وبلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة على الصعيد الوطني 60 في المائة وتمكنّا من الحفاظ على معدل الصحة بنسبة 90 في المائة. |
Además, se debería alentar a los donantes a que cumplieran sus compromisos de asignar el 0,7% de su producto interno bruto anual a programas de desarrollo en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية. |
Además, se debería alentar a los donantes a que cumplieran sus compromisos de asignar el 0,7% de su producto interno bruto anual a programas de desarrollo en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية. |
Por ejemplo, entre 2002 y 2006, el producto interno bruto anual creció a un ritmo promedio del 6%, mientras la inflación disminuía de forma constante hacia niveles de un solo dígito, y las reservas externas aumentaron hasta alcanzar el nivel actual de 47.000 millones de dólares. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي السنوي في الفترة من 2002 إلى 2006 بمعدل بلغ 6 في المائة في المتوسط مع انخفاض التضخم باطراد إلى مستويات من رقم واحد، وزيادة الاحتياطات الخارجية باطراد إلى المستوى الحالي البالغ 47 بليون دولار. |
Esas pérdidas afectaron principalmente a los países industrializados, debido a la gran concentración y exposición de los activos económicos, aunque también afectaron a los países con economías relativamente pequeñas, como Samoa, donde los daños económicos derivados de los desastres equivalieron al 19% del producto interno bruto anual. | UN | وقد تكبدت البلدان الصناعية معظم تلك الخسائر بسبب كثافة الأصول الاقتصادية فيها وتعرضها للمخاطر، غير أن بعض البلدان ذات الاقتصادات الأصغر نسبيا تكبدت خسائر أيضا، كما هو الحال في ساموا، حيث سببت الكوارث أضرارا اقتصادية تعادل 19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي السنوي. |
El resultado se pondera por el sueldo bruto anual en miles de dólares (columna 4) para obtener una cifra básica ponderada (columna 5). | UN | ثم جرى ترجيح الرقم الناتج بالاستناد إلى المرتب الإجمالي السنوي بآلاف الدولارات (العمود 4) للحصول على رقم الأساس المرجح (العمود 5). |
El Consejo Ejecutivo determinó que solo los estudiantes que cursen los grados 12 y 13 y procedan de hogares con un ingreso bruto anual de hasta 11.000 libras podrán recibir el subsidio escolar. | UN | وقرر المجلس التنفيذي أن طلاب السنتين 12 و 13 المنحدرين من أسر لا يتجاوز دخلها السنوي الإجمالي 000 11 جنيه إسترليني هم وحدهم المؤهلين للحصول على المنحة المدرسية. |
Escala de sueldos de los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales con indicación del sueldo bruto anual, | UN | جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة، مع بيان المرتّب السنوي الإجمالي والأجر الإجمالي |
El Consejo Ejecutivo determinó que solo los estudiantes que cursen los grados 12 y 13 y procedan de hogares con un ingreso bruto anual de hasta 11.000 libras podrán recibir el subsidio escolar. | UN | وقرر المجلس التنفيذي أن طلاب السنتين 12 و 13 المنحدرين من أسر لا يتجاوز دخلها السنوي الإجمالي 000 11 جنيه إسترليني هم وحدهم المؤهلين للحصول على المنحة المدرسية. |
Escala de sueldos de los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales con indicación del sueldo bruto anual, | UN | جدول مرتَّبات موظفي فئة الخدمات العامة، مع بيان المرتَّب السنوي الإجمالي |
Escala de sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, con indicación del sueldo bruto anual y de su equivalente neto una vez deducidas las contribuciones del personal | UN | جدول مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، مع بيان المرتب السنوي الإجمالي ومعادلة الصافي بعد تطبيق الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين |
Escala de sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores con indicación del sueldo bruto anual y su equivalente neto una vez deducidas las contribuciones del personal | UN | سلّم مرتّبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا مع بيان المرتّب السنوي الإجمالي والمرتّب السنوي الصافي بعد تطبيق الاقتطاع الالزامي من مرتّبات الموظفين |
Escala de sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, con indicación del sueldo bruto anual y de su equivalente neto una vez deducidas las contribuciones del personal | UN | جدول مرتبات موظفي الفئتين الفنية والعليا: الذي يبين المرتبات الإجمالية السنوية والصافي المعادل لها بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003 |
Una serie de estudios realizados por la OIT en 12 países de Asia y el África Subsahariana muestran que en 2010 el costo bruto anual inicial de un conjunto de medidas de protección social básica variaría entre el 2,2% y el 5,7% del PIB. | UN | وتبين مجموعة من الدراسات التي أجرتها منظمة العمل الدولية في 12 بلدا في آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أن التكلفة السنوية الإجمالية الأولية لمجموعة أساسية من تدابير الحماية الاجتماعية تتراوح بين نسبتي 2.2 و 5.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010(). |