ويكيبيديا

    "bucarest el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوخارست في
        
    La Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se celebró por primera vez en Manila en 1988, se trasladó a Latinoamérica y se celebrará en Europa, en Bucarest, el año próximo. UN لقد عقد مؤتمر الديمقراطية الجديدة أو المستعادة ﻷول مرة في مانيلا في عام ١٩٨٨ ثم عقــد فــي أمريكا اللاتينية في ١٩٩٤ وسيعقد في أوروبا، في بوخارست في العام المقبل.
    17. Danut Iordache, recluido también en Jilava a la época de la visita, fue detenido, según se dice, en su domicilio de Bucarest el 3 de febrero de 1997 a las 6 de la mañana aproximadamente. UN 17- أما دانوت يورداتشي، المحتجز أيضاً في سجن جيلافا وقت إجراء الزيارة، فتقول التقارير إنه ألقي القبض عليه في منزله في بوخارست في الساعة السادسة من صباح يوم 3 شباط/فبراير 1997.
    En marzo de 2007 se celebró con éxito en Bucarest el primer seminario para los miembros de la red. UN وتم بنجاح عقد حلقة العمل الأولى لأعضاء الشبكة في بوخارست في آذار/مارس 2007.
    Durante el desfile gay, que tuvo lugar en Bucarest el 24 de mayo de 2008, no se produjeron incidentes. UN ولم تُسجَّل أية أحداث خلال الاستعراض الذي نُظِّم في بوخارست في 24 أيار/مايو 2008.
    El llamamiento fue formulado en Bucarest el 30 de agosto de 1995 ante el simposio nacional " Rumania en el verano de 1940 presionada por la política de fuerza. A los 55 años de la Política de imposición de Viena " . UN وقد وجه هذا النداء في الندوة الوطنية المعقودة في بوخارست في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ تحت عنوان " رومانيا في صيف عام ١٩٤٠ تحت وطأة سياسة القوة: خمسة وخمسون عاما على اتفاق فيينا التعسفي " .
    Viena " , celebrado en Bucarest el 30 de agosto de 1995 UN المعقودة في بوخارست في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٥
    604. Según la información recibida, Danuţ Iordache fue detenido en su domicilio, en Bucarest, el 3 de febrero de 1997 hacia las seis de la mañana, y conducido por la policía a la comisaría del distrito 14. UN 604- ادعي أن دانوت يورداتشي ألقي القبض عليه في منزله في بوخارست في الساعة السادسة من صباح يوم 3 شباط/فبراير 1997. وأُفيد أن الشرطة اقتادته إلى القسم 14.
    El párrafo 21 de la parte dispositiva se basa totalmente en los párrafos pertinentes de la declaración del Consejo de Ministros de la OSCE adoptada por consenso en Bucarest el 5 de diciembre de 2001. UN أما الفقرة 21 من المنطوق فهي تستند بالكامل أيضا إلى الفقرات ذات الصلة في بيان المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي اعتمد بتوافق الآراء في بوخارست في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    4. En el contexto regional, Albania ha ratificado el Acuerdo sobre lucha contra la delincuencia organizada transnacional, firmado en Bucarest el 26 de mayo de 1999. UN 4 - وفي الإطار الإقليمي، صدَّقت ألبانيا على الاتفاقية " المتعلقة بمكافحة الجريمة الدولية المنظمة، التي تم التوقيع عليها في بوخارست في 26 أيار/مايو 1999.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración conjunta sobre Kosovo formulada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de Cooperación en Europa Sudoriental al finalizar la reunión que celebraron en Bucarest el 19 de marzo de 1999 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أوجه اهتمامكم إلى البيان المشترك الصادر عن وزراء خارجية لجنة تعاون بلدان جنوب شرقي أوروبا والمتعلق بكوسوفو، الذي صدر عقب الاجتماع المعقود في بوخارست في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    Acogieron con satisfacción la admisión de la República Federativa de Yugoslavia en el Pacto de Estabilidad como pleno asociado en pie de igualdad con motivo de la reunión especial de la Mesa Regional celebrada en Bucarest el 26 de octubre. UN ورحبوا بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميثاق تحقيق الاستقرار بوصفها شريكا كامل العضوية متساويا في الحقوق والواجبات بمناسبة اجتماع المائدة الإقليمية الخاص المعقود في بوخارست في 26 تشرين الأول/أكتوبر.
    Celebrando la admisión de la República Federativa de Yugoslavia en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental durante la reunión extraordinaria de la Mesa Regional del Pacto celebrada en Bucarest el 26 de octubre de 2000, UN وإذ ترحب بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، في الدورة الاستثنائية لاجتماع المائدة المستديرة الإقليمي للميثاق المعقودة في بوخارست في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    :: Acuerdo entre el Ministerio del Interior de la República de Belarús y el Ministerio del Interior de Rumania sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia (firmado en Bucarest el 22 de mayo de 1996); UN :: اتفاق التعاون بين وزارة داخلية جمهورية بيلاروس ووزارة داخلية جمهورية رومانيا في مكافحة الجريمة (الموقع في بوخارست في 22 أيار/مايو 1996)؛
    Ello contribuyó a que la OTAN, en su Cumbre celebrada en Bucarest el 3 de abril, invitara a Bosnia y Herzegovina a entablar un diálogo más intenso sobre todas las cuestiones políticas, militares, financieras y de seguridad relacionadas con sus aspiraciones de convertirse en miembro de la OTAN, sin prejuicio de cualquier decisión futura de la Alianza. UN وقد أسهم ذلك في قيام منظمة حلف شمال الأطلسي، في مؤتمر القمة الذي عقدته في بوخارست في 3 نيسان/أبريل، بدعوة البوسنة والهرسك للشروع في حوار مكثف بشأن جميع المسائل السياسية والعسكرية والمالية والأمنية المتعلقة بتطلعاتها لعضوية الحلف، دون المساس بأي قرار مستقبلي بشأن التحالف.
    47. Del 10 al 12 de noviembre de 2010 se ejecutó en el Hospital para Enfermedades Infecciosas " Victor Babes " de Bucarest el proyecto " ¿Soy diferente? ¡Tengo talento! " con el objeto de promover los principios de la igualdad de oportunidades y la no discriminación y los derechos de los jóvenes y niños seropositivos. UN 47- وخلال الفترة 10-12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 نُظم مشروع " هل أنا مختلف؟ بل أنا موهوب! " في بوخارست في مستشفى " فيكتور بابس " للأمراض المعدية، وكان الهدف منه تعزيز مبدأي تكافؤ الفرص وعدم التمييز وحقوق الشباب والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Carta de fecha 23 de mayo de 2005 (S/2005/342) dirigida al Secretario General por los representantes de Grecia y Rumania por la que se transmitía la Declaración de Bucarest, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental en su octava reunión, celebrada en Bucarest el 11 de mayo de 2005. UN رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2005 (S/2005/342) موجهة إلى الأمين العام، من ممثلي رومانيا واليونان يحيلان بها إعلان بوخارست المعتمَد في الاجتماع الثامن لرؤساء دول وحكومات الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، الذي عقد في بوخارست في 11 أيار/مايو 2005.
    La decisión de invitar a la ex República Yugoslava de Macedonia a ingresar en la OTAN en cuanto se halle una solución mutuamente aceptable de la cuestión del nombre del Estado es una decisión colectiva adoptada unánimemente por los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la OTAN en su Cumbre celebrada en Bucarest el 3 de abril de 2008. UN إن قرار توجيه دعوة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى الانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) ما أن يجرى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين لمسألة الاسم هو قرار جماعي اتخذه بالإجماع رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الناتو في مؤتمر القمة الذي عُقد في بوخارست في 3 نيسان/أبريل 2008.
    Me complace informarle de que en la Cumbre celebrada en Bucarest el 12 de febrero de 2000 los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de la región han firmado la Carta de relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental, uno de los principales documentos políticos intergubernamentales firmados hasta ahora por estos países. UN ويسعدني إبلاغكم أن رؤساء دول وحكومات بلدان المنطقة قد وقَّعوا خلال مؤتمر القمة الذي عقدوه في بوخارست في 12 شباط/فبراير 2000 على ميثاق علاقات حسن الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا، الذي يعتبر أحد الوثائق السياســـية الحكوميـــة الدولية الكبرى على الإطلاق التي وافقت عليها تلك البلدان.
    las Naciones Unidas Tengo el honor de remitir adjunto una carta del Sr. Petre Roman, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Rumania, en su calidad de Presidente en ejercicio del Proceso de cooperación en Europa sudoriental, relativa a la Cumbre celebrada en Bucarest el 12 de febrero de 2000, en la que se aprobó una Carta de relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من السيد بيتر رومان نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في رومانيا بصفته الرئيس الحالي لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا (عملية التعاون) بشأن مؤتمر القمة الذي عقدته دول عملية التعاون في بوخارست في 12 شباط/فبراير 2000، والذي اعتمدت خلاله ميثاق حسن الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد