En tanto reconocemos que la presente propuesta constituye una buena base para el debate, consideramos que deberían atenderse algunas preocupaciones pendientes. | UN | ومع إقرارنا بأن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية تشكل أساسا جيدا للمناقشة فإننا نرى ضرورة التصدي لبعض الشواغل القائمة. |
El orador había presidido su última reunión la semana anterior y opinaba que constituía una buena base para avanzar en el futuro. | UN | وقال إنه ترأس آخر دورة عقدها الفريق في اﻷسبوع المنصرم ويرى أنه يشكل أساسا جيدا ﻹحراز تقدم في المستقبل. |
Sin embargo, se ha establecido una buena base para una interacción ulterior entre los Estados Partes con miras a lograr la plena aplicación del Tratado. | UN | وعلى الرغم من ذلك وضع أساس جيد للمزيد من التعاون فيما بين الدول اﻷطراف صوب التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Para ellos, la sugerencia era una buena base sobre la cual la Conferencia podía funcionar. | UN | وارتأى الأعضاء، أن الاقتراح أساس جيد يمكن أن يعمل المؤتمر وفقا له. |
La Convención y su Protocolo de Kyoto proporcionaban una buena base para las iniciativas multilaterales. | UN | واختتم كلامه بقوله إن الاتفاقية وبروتوكول كيوتو يوفران أساساً جيداً للعمل المتعدد الأطراف. |
La documentación que tenía ante sí constituía una buena base para examinar a fondo el asunto. | UN | ووفرت الوثائق المتاحة أساسا متينا للنظر المتعمق في المسألة. |
A ese respecto, se expresó preferencia por la redacción actual, que se consideró como una buena base para las deliberaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل الصياغة الحالية، التي وصفت بأنها يمكن أن تتخذ أساسا جيدا للمداولات. |
Se opinó asimismo que el texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General constituía una buena base para seguir estudiando el tema. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات. |
Asimismo, declaramos abiertamente que la última propuesta de su Enviado Personal, el Sr. Matthew Nimetz, nos parecía una buena base para un acuerdo. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرنا بشكل صريح أننا نرى في المقترح الأخير المقدم من مبعوثكم الشخصي، ماثيو نيميتز، أساسا جيدا للتسوية. |
El texto convenido ofrece una buena base para una resolución coherente y equilibrada. | UN | وأكدت أن النص المتفَق عليه يشكل أساسا جيدا لاتفاق متَّسـق ومتوازن. |
Esa definición, con esta última salvedad, proporciona una buena base para iniciar los trabajos sobre el presente tema. | UN | ويتيح هذا التعريف، بما في ذلك التحفظ الأخير، أساسا جيدا لبدء العمل في هذا الموضوع. |
Creemos que las resoluciones sobre este tema que fueron aprobadas por iniciativa de Rusia constituyen una buena base para este enfoque. | UN | ونرى أن القرارات التي اعتمدت بشأن هذا الموضوع بناءً على مبادرة من روسيا توفر أساسا جيدا لهذا النهج. |
El documento que ha presentado a tal fin el Presidente de ese Grupo incluye todas las propuestas que se han presentado hasta la fecha y es una buena base de trabajo. | UN | والوثيقة التي طرحها رئيس ذلك الفريق لهذا الغرض، التي تحتوي على جميع المقترحات التي طرحت حتى الآن، أساس جيد للعمل. |
La Unión Europea aplaude la amplia visión del Grupo y cree que las propuestas del Grupo, así como las del Secretario General, constituyen una buena base para nuestro debate. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالرؤيا الواسعة للفريق ويعتقد أن اقتراحات الفريق والأمين العام تشكل أساس جيد لمناقشاتنا. |
Se han realizado progresos sustantivos en diferentes ámbitos cruciales, y esta es una buena base para la labor del sexagésimo período de sesiones. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في ميادين رئيسية عديدة، وهذا أساس جيد لعمل الدورة الستين. |
La Convención y su Protocolo de Kyoto proporcionaban una buena base para las iniciativas multilaterales. | UN | واختتم كلامه بقوله إن الاتفاقية وبروتوكول كيوتو يوفران أساساً جيداً للعمل المتعدد الأطراف. |
Esos datos constituirían una buena base para la adopción de nuevas medidas de control de armamentos y desarme. | UN | ومن شأن هذه البيانات أن توفر أساساً جيداً للمزيد من تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Esta definición parecía ofrecer una buena base de trabajo y gozaba del apoyo general. | UN | وأتاح هذا التعريف العملي فيما يبدو أساساً جيداً للعمل ولقي تأييداً واسعاً. |
La documentación que tenía ante sí constituía una buena base para examinar a fondo el asunto. | UN | ووفرت الوثائق المتاحة أساسا متينا للنظر المتعمق في المسألة. |
Los parlamentos pueden contribuir de manera muy valiosa a los programas de apoyo que contribuyen a crear una buena base para la labor de los legisladores. | UN | ويمكن للبرلمانات أن تقدم إسهاما قيﱢما للغاية في دعم البرامج التي تساعد على إنشاء أساس سليم لعمل واضعي القوانين. |
Esos proyectos, aunque parten de un enfoque diferente, sientan una buena base para la labor de la Comisión. | UN | وذكر إنه على الرغم من اختلاف الاقتراحين من حيث النهج، فهما يوفران أساسا سليما ﻷعمال اللجنة. |
La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial sigue ofreciendo una buena base de cooperación internacional. | UN | إن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ما زالت تشكل قاعدة جيدة للتعاون الدولي. |
La redacción actual del documento de sesión proporciona una buena base para establecer esa transparencia. | UN | واللغة الحالية في نص العمل المطروح علينا تُشكل أساسا طيبا ﻹيجاد تلك الشفافية. |
Dicho proyecto demuestra la firme voluntad de los Estados Miembros de combatir el terrorismo y ofrece una buena base para el consenso. | UN | فهذا المشروع يبرهن على اﻹرادة القوية لدى الدول اﻷعضاء لمكافحة اﻹرهاب، ومن شأنه أن يكون أساسا صالحا لتوافق اﻵراء. |
30. Muchas delegaciones consideraron que el informe era una buena base para los debates. | UN | 30- واعتبرت وفود كثيرة التقرير أساساً حسناً للمناقشة. |