ويكيبيديا

    "buena oportunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرصة جيدة
        
    • فرصة طيبة
        
    • الفرصة المناسبة
        
    • فرصه جيده
        
    • فرصة جيّدة
        
    • فرصة رائعة
        
    • الفرصة سانحة
        
    • جاءت في التوقيت المناسب
        
    • فرصة ثمينة
        
    • فرصة سانحة لكي
        
    • فرصا طيبة
        
    • بفرصة جيدة
        
    • مناسبة جيدة
        
    La Conferencia brindó una buena oportunidad para examinar estas cuestiones y se espera que contribuya al proceso de creación del SIV. UN وأتاح المؤتمر فرصة جيدة للتباحث بشأن هذه المسائل، ومن المتوقع أن يسهم في عملية إنشاء نظام الرصد الدولي.
    Es una buena oportunidad para intentar fomentar la confianza y la credibilidad. UN وتعد هذه فرصة جيدة للبحث عن سبل لبناء الثقة والمصداقية.
    No hay duda de eso porque le hemos dado una buena oportunidad a esto. Open Subtitles ليس هنالك شك في ذلك، لأننا أعطينا علاقتنا أكثر من فرصة جيدة
    Simultáneamente, se celebraron consultas bilaterales que ofrecieron una buena oportunidad de tratar de las preocupaciones de países concretos. UN وفي الوقت نفسه جرت مشاورات ثنائية أتاحت فرصة طيبة لمناقشة الاهتمامات التي تخص بعض البلدان.
    Ésta es una buena oportunidad para tratar otro asunto que se ha discutido durante estas audiencias, su estructura de precios. Open Subtitles ربما كانت هذه فرصة جيدة لمعالجة آخر المواضيع التى نوقشت خلال هذا الاجتماع قاعدة الاسعار الخاصة بك
    También es una buena oportunidad para liberar estrés y unirnos como equipo. Open Subtitles كما أنها فرصة جيدة لنا لنطلق العنان لأنفسنا ونرتبط كوحدة
    Además, la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas ofrecía una buena oportunidad para apoyar los objetivos de desarrollo de los recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك يتيح تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فرصة جيدة لدعم أهداف التنمية البشرية.
    Además, la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas ofrecía una buena oportunidad para apoyar los objetivos de desarrollo de los recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك يتيح تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فرصة جيدة لدعم أهداف التنمية البشرية.
    En conclusión, saludó el primer período de sesiones de la Comisión como una buena oportunidad para intercambiar experiencias con otros países. UN واختتم بيانه بالترحيب بانعقاد الدورة اﻷولى للجنة بوصفها فرصة جيدة لتبادل الخبرات مع بلدان أخرى.
    Una nueva iniciativa en la reforma del sector de la salud ofrecía una buena oportunidad de coordinación con las medidas de descentralización apoyadas por el UNICEF. UN وإن مبادرة جديدة في إصلاح القطاع الصحي توفر فرصة جيدة لتنسيق الجهود المبذولة بدعم من اليونيسيف لتحقيق اللامركزية.
    Este programa ofrece una buena oportunidad de intercambiar información y experiencias entre los países de la región de la CEAP. UN ويتيح هذا البرنامج فرصة جيدة لتبادل المعلومات والخبرات في منطقة هيئة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible de Johanesburgo, en 2002, proporcionará una buena oportunidad para proseguir e intensificar esta relación. UN وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible que se celebrará en Johannesburgo en 2002 proporcionará una buena oportunidad para proseguir e intensificar esta relación; UN وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها؛
    Se estimaba que el asesoramiento era una muy buena oportunidad de educar a la población acerca del VIH/SIDA y, en particular, de llegar a los hombres. UN ويذكر أن الإرشاد يعتبر فرصة جيدة جدا تمكن من تثقيف الناس بهذه المسألة وتمكن بخاصة من مد يد المساعدة إلى الرجال.
    El quincuagésimo aniversario de la Organización podría ser una buena oportunidad para hacerlo. UN ويمكن للذكرى السنوية الخمسين للمنظمة عام ١٩٩٥ أن تتيح فرصة طيبة للاضطلاع بتلك المهمة.
    El próximo año tendremos una buena oportunidad para ello, al cumplirse el décimo aniversario de la firma de los Acuerdos de Paz de Dayton. UN وستحين الفرصة المناسبة للقيام بذلك في السنة المقبلة عندما تحل الذكرى العاشرة لاتفاقات دايتون للسلام.
    Si actuamos ahora, tenemos una buena oportunidad de detenerlo. Open Subtitles اذا تصرفنا الان ستكون لنا فرصه جيده فى صد هجومه
    Tú estuviste de acuerdo. No íbamos a detenernos por nada ni por nadie. Es una buena oportunidad para nosotros. Open Subtitles لقد قبلتِ أننا لن نتمهل , من أجل أي شيء أي أحد هذه فرصة جيّدة لنا
    Esta es una buena oportunidad para que los pasantes adquieran experiencia real. Open Subtitles اعتقد أنها ستكون فرصة رائعة لتعطي المتدربين تجربة العالم الحقيقي
    Habida cuenta de la evolución reciente de la situación, el Subcomité sobre el Intercambio de Información consideraba que esta era una buena oportunidad para actualizar el código a fin de tener en cuenta esa evolución y emitir una declaración en apoyo del intercambio automático de información. UN وفي ضوء التطورات الأخيرة، ارتأت اللجنة الفرعية المعنية بتبادل المعلومات أن الفرصة سانحة لتحديث المدوَّنة حتى تواكب تلك التطورات، والإدلاء ببيان لدعم التبادل التلقائي للمعلومات.
    Además de ser el foro indicado, la primera parte del 19º período de sesiones del Comité de Información, es una buena oportunidad para que los Estados Miembros expresen sus puntos de vista acerca de la futura Oficina de Comunicaciones e Información Pública. UN ٤ - وهذا الجزء اﻷول من الدورة التاسعة عشرة للجنة اﻹعلام، علاوة على كونها المحفل الصحيح، فإنها تشكل بالنسبة للدول اﻷعضاء فرصة جاءت في التوقيت المناسب لكي تعرب عن آرائها بشأن مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام المعتزم إنشاؤه في المستقبل.
    Tales consultas eran una buena oportunidad para que la Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano y la Junta intercambiaran información e ideas. UN وقد أتاحت فرصة ثمينة لتبادل المعلومات والأفكار بين مكتب تقرير التنمية البشرية والمجلس.
    Constituirá asimismo una buena oportunidad para que el Secretario General presente un panorama general que incluya una serie de cuestiones actuales en los Balcanes. UN وسيكون التقرير أيضا فرصة سانحة لكي يقدم اﻷمين العام لمحة عامة عن عدد من القضايا الحالية في البلقان.
    Las nuevas iniciativas adoptadas ofrecen una buena oportunidad para compartir información sobre los conocimientos tradicionales y locales en el ámbito de la política internacional e intercambiar experiencias a nivel nacional y local. UN وتمثل المبادرات الجديدة الجاري اتخاذها فرصا طيبة لتقاسم المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية والمحلية على مستوى السياسة الدولية وتبادل الخبرات على المستويين الوطني والمحلي.
    -Eres una chica fuerte y yo soy rápida. Sé que tendremos una buena oportunidad. Open Subtitles أنت فتاة قوية وأنا سريعة أعلم أننا سنحظى بفرصة جيدة
    El año 2001, Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones, podría brindar una buena oportunidad para hacer gala de mayor tolerancia y comunicación entre las naciones para beneficio de la humanidad. UN ولعل السنة القادمة 2001، وهي السنة الدولية للحوار بين الحضارات، مناسبة جيدة لإظهار مزيد من التسامح والتواصل بين مختلف الأمم والشعوب لتحقيق خير الإنسانية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد