ويكيبيديا

    "buena vecindad y la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حسن الجوار والتعاون
        
    • وحسن الجوار والتعاون
        
    Bulgaria estuvo y estará a favor del fomento de la buena vecindad y la cooperación, así como de la solución pacífica, justa y duradera de todas las controversias. UN وطالما أيدت بلغاريا، وستظل تؤيد، تعزيز علاقة حسن الجوار والتعاون وإيجاد حل سلمي وعادل ودائم لجميع النزاعات.
    También se estimó que las relaciones de buena vecindad y la cooperación regional son clave para garantizar la seguridad. UN كذلك اعتبر المشاركون علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي شرطا أساسيا لكفالة الأمن.
    Las relaciones de buena vecindad y la cooperación son esenciales para la seguridad regional. UN فعلاقات حسن الجوار والتعاون تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للأمن الإقليمي.
    Asimismo, apoya las medidas adoptadas por la India para crear un clima de confianza en el Asia meridional y promover la buena vecindad y la cooperación entre los Estados de la región. UN كما تعرب عن دعمها للاجراءات التي تقيمها الهند لتهيئة مناخ تسوده الثقة في جنوب آسيا وتعزيز حسن الجوار والتعاون بين دول المنطقة.
    Asimismo destacaron que este encuentro se inscribía directamente en el marco de los principios y objetivos de la Organización de la Unidad Africana y constituía una contribución cualitativa al fomento de la unidad, la solidaridad, la buena vecindad y la cooperación entre todos los Estados africanos. UN وهم يؤكدون كذلك على أن هذه المقابلة تندرج مباشرة في سياق مبادئ وأهداف منظمة الوحدة الافريقية وتشكل إسهاما نوعيا في تعزيز الوحدة والتضامن وحسن الجوار والتعاون بين جميع الدول الافريقية.
    La inestabilidad que aún existe en muchas regiones del mundo obstaculiza el desarrollo económico, social y cultural de los Estados, el establecimiento de relaciones de buena vecindad y la cooperación mutuamente beneficiosa entre ellos. UN وإن عدم الاستقرار الذي لا يزال قائما في العديد من مناطق العالم يعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدول وإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون الذي يعـــود بالمنفعــــة المتبادلة.
    A este respecto, no nos cabe duda de que Turquía, al igual que Rusia y otros países de la región, desea establecer sus relaciones sobre la base de la buena vecindad y la cooperación. UN ولا يساورنا هنا أدنى شك في أن تركيا، شأنها شأن روسيا والبلدان اﻷخرى في المنطقة، تسعى إلى بناء علاقاتها على أساس حسن الجوار والتعاون.
    Las Altas Partes contratantes parten de la base de que la buena vecindad y la cooperación entre ellas son factores importantes para consolidar la estabilidad y la seguridad en Europa y en todo el mundo. UN يكون منطلق الطرفين المتعاقدين الساميين نابعا من إدراكهما ﻷهمية حسن الجوار والتعاون بينهما كعاملين هامين لتعزيز الاستقرار واﻷمن في أوروبا وفي العالم أجمع.
    Quisiera destacar también en esta ocasión que la buena vecindad y la cooperación con sus vecinos figuran entre las más altas prioridades de la política exterior de la República Federativa de Yugoslavia. UN كما أود أن أشير بهذه المناسبة إلى أن حسن الجوار والتعاون مع الجيران يمثلان إحدى الأولويات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Asesor jurídico para las negociaciones de los tratados básicos de largo plazo sobre las relaciones de buena vecindad y la cooperación entre Mongolia y la Federación de Rusia y la República Popular China. UN :: مستشار قانوني للمفاوضات المتعلقة بالمعاهدات الأساسية طويلة الأجل بين منغوليا والاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية بشأن علاقات حسن الجوار والتعاون
    El principio preventivo de la buena vecindad y la cooperación, y la obligación consuetudinaria de adoptar un enfoque precautorio, se han incorporado a varios instrumentos internacionales y constituyen un corolario del objetivo del desarrollo sostenible. UN أما مبدأ الوقاية في إطار حسن الجوار والتعاون والالتزام العرفي بالمنهج الاحتراسي، فقد تم إدراجهما في عدد من الصكوك الدولية وأصبحا أمراً حتمياً لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    La política de buena vecindad y la cooperación regional constituyen la piedra angular de la política exterior de mi país en su compromiso con la estabilización duradera de la región de Europa sudoriental. UN ويشكل حسن الجوار والتعاون الإقليمي حجر الزاوية في سياسة بلدي الخارجية من خلال التزامه بتحقيق الاستقرار الدائم في جنوب شرق أوروبا.
    Si eso se lograra, se fortalecería la buena vecindad y la cooperación entre nuestros países y pueblos lo cual ayudaría a difundir la paz, la seguridad, la estabilidad y la prosperidad en toda la región. UN فمن شأن هذا الأمر، إذا تحقق، أن يعزز أوجه علاقات حسن الجوار والتعاون بين بلدينا وشعبينا، وأن يؤدي أيضا إلى استتباب الأمن والسلم والاستقرار وتحقيق التنمية في المنطقة بأسرها.
    La República de Macedonia sigue estando firmemente comprometida con las relaciones de buena vecindad y la cooperación regional, y cree que el diálogo es fundamental para todas las cuestiones pendientes por el bien de todos los pueblos de la región. UN إن جمهورية مقدونيا لا تزال حريصة كل الحرص على علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي ونؤمن بأن الحوار ذو أهمية رئيسية لكل المسائل المعلّقة لصالح الجميع في الإقليم.
    En consecuencia, las patrullas fronterizas conjuntas que realizan las fuerzas nacionales de seguridad de la subregión son una importante iniciativa que ha de ampliarse para fomentar las relaciones de buena vecindad y la cooperación en el ámbito de la seguridad. UN وبالتالي، فإن الدوريات المشتركة التي تقوم بها قوات الأمن الوطنية على الحدود في المنطقة دون الإقليمية تشكل مبادرة هامة ينبغي توسيعها من أجل تعزيز علاقات حسن الجوار والتعاون الأمني.
    Еn ese documento políticamente vinculante se prevé la realización de actividades dirigidas a aumentar la seguridad y la estabilidad regionales, así como a desarrollar las relaciones de buena vecindad y la cooperación. UN وهي وثيقة ملزمةٌ سياسيا، تنص على طائفة من التدابير ترمي إلى تحسين الأمن والاستقرار الإقليميين، وإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون.
    La parte yugoslava pide una vez más al Presidente Berisha y al Gobierno de la República de Albania que acepte la buena vecindad y la cooperación, en lugar de empeñarse en una persistente propaganda antiserbia y en una irresponsable campaña política, que recurre a amenazas patéticas. UN ويدعو الجانب اليوغوسلافي مرة أخرى الرئيس بيريشا وحكومة جمهورية ألبانيا الى قبول يد حسن الجوار والتعاون الممدودة إليهم بدل القيام بأعمال دعائية معادية للصرب وشن حملة سياسية هي لعب بالنار بصورة غير مسؤولة وتلجأ الى التهديدات المؤججة للعواطف.
    La realidad ha demostrado que la buena vecindad y la cooperación en beneficio mutuo responden a los intereses nacionales fundamentales de la Federación de Rusia y Ucrania, al tiempo que constituyen un factor importante para el fortalecimiento de la estabilidad mundial y regional. UN بل إن الحياة نفسها تبين، بصورة مقنعة، أن حسن الجوار والتعاون التبادلي النفع بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا يحققان مصالحهما القومية اﻷساسية، ويعتبران عاملين رئيسيين من عوامل تعزيز الاستقرار العالمي واﻹقليمي.
    El Consejo de Ministros observa con pesar que ese comunicado y la virulenta campaña realizada simultáneamente se contraponen al empeño común de Argelia y de Marruecos de consolidar la confianza y el entendimiento mutuos en pro de la buena vecindad y la cooperación entre los dos pueblos hermanos, Argelia y Marruecos, y al servicio del proceso de construcción del Magreb Árabe. UN ولاحظ مجلس الوزراء بأسف أن هذا البيان والحملة الشعواء التي ترافقه يتعارضان مع الجهود التي تبذلها الجزائر والمغرب معا من أجل توطيد الثقة والتفاهم لصالح حسن الجوار والتعاون بين الشعبين الجزائري والمغربي الشقيقين، ولصالح عملية بناء اتحاد المغرب العربي.
    El conflicto de Nagorno-Karabaj es el mayor obstáculo para la consecución de la paz, la estabilidad y la cooperación en el Cáucaso meridional e impide la creación de un entorno propicio para la buena vecindad y la cooperación entre los países de la región. UN ويشكل الصراع على ناغورني - كاراباخ أهم عقبة تعترض إرساء السلام والاستقرار والتعاون في جنوب القوقاز، ويحول دون تهيئة بيئة تفضي إلى حسن الجوار والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    En virtud del hecho de que está vinculada a varios ámbitos —el Magreb, el Mediterráneo, el árabe y el africano— Argelia ha construido su política exterior sobre los principios de la apertura, la solidaridad, la buena vecindad y la cooperación. UN إن الجزائر بحكم انتمائها إلى فضاءات متعددة، مغاربية ومتوسطية وعربية وأفريقية، قد بنت سياستها الخارجية على مبادئ التفتح والتضامن وحسن الجوار والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد