Del total de buques de pesca en gran escala, 6,5% estaban registrados en los principales países de libre matrícula. | UN | وتمثل السفن المسجلة في أهم بلدان التسجيل المفتوح 6.5 في المائة من مجموع سفن الصيد الضخمة. |
v) La adopción de medidas para garantizar que los buques de pesca participen en programas de observación científica y para facilitar la labor de los observadores e investigadores a bordo de esos buques; | UN | ' ٥ ' كفالة أن تشترك سفن الصيد في برامج للرقابة العلمية وأن تيسر أنشطة المراقبين والباحثين على سفن الصيد؛ |
El Gobierno de Australia aplica la política de cierre de puertos para los buques de pesca extranjeros que no tienen licencia. | UN | وتتبع الحكومة الاسترالية سياسة الموانئ المغلقة تجاه سفن الصيد اﻷجنبية غير المأذون لها. |
Medidas para mejorar el sistema de registro de buques de pesca | UN | تدابير من أجل تحسين نظام تسجيل سفن صيد الأسماك |
En su presentación de 30 de marzo de 1998, Suiza informó al Secretario General de que no tenía buques de pesca que enarbolaran su pabellón y, por consiguiente, ningún buque suizo podía haber cometido las violaciones mencionadas en la resolución 52/29 de la Asamblea General. | UN | ٢١ - أبلغت سويسرا اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، أن ليس لديها أي سفينة صيد ترفع علمها، وبالتالي ليس هناك سفن سويسرية يمكن أن تكون قد ارتكبت الانتهاكات المشار إليها في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٩. |
Es bien conocido que esos pabellones de conveniencia se utilizan invariablemente como un recurso para que los propietarios de los buques de pesca no tengan que cumplir con las medidas de conservación y ordenamiento de los recursos pesqueros. | UN | والمعروف أن أعلام الملاءمة تستخدم بصور مختلفة من قبل مالكي سفن الصيد كوسيلة لتجنب الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة. |
La realidad es que los primeros culpables son los propietarios y los capitanes de los buques de pesca, quienes no siempre son nacionales del Estado del pabellón. | UN | ففي حقيقة الأمر، إن الجناة الأساسيين هم أصحاب سفن الصيد وربابنة هذه السفن، ممن ليسوا دائما من رعايا دولة العلم. |
Dentro de poco la CIAT terminará de formular un plan de ordenación regional de la capacidad de los buques de pesca. | UN | وباتت لجنة البلدان الأمريكية للتون المداري قاب قوسين أو أدنى من إكمال خطة إدارية إقليمية لمعالجة مسألة قدرة سفن الصيد. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular, necesitan más capacidad para vigilar y controlar los buques de pesca extranjeros. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص تحتاج إلى تحسين قدرتها على رصد ومراقبة سفن الصيد الأجنبية. |
Estos instrumentos tienen una aplicación limitada a los buques de pesca en razón de excepciones o de requisitos de calado. | UN | ونطاق تطبيق تلك الاتفاقيات مقصور على سفن الصيد بسبب الاستثناءات أو متطلبات الحجم. |
También aprobó protocolos sobre la presencia de observadores a bordo de los buques de pesca para aumentar los conocimientos sobre los hábitats vulnerables de aguas profundas. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بروتوكولات للمراقبين على متن سفن الصيد لزيادة التعرف على الموائل المعرضة للخطر في المياه العميقة. |
La WCPFC también proporciona fuertes incentivos a los no miembros para que cooperen con la Comisión y pasen a ser colaboradores no miembros e inscriban sus buques en el registro de buques de pesca. | UN | كما تقدم اللجنة حوافز قوية للدول غير الأعضاء تشجعها على أن تصبح دولا متعاونة غير أعضاء وتدرج سفنها في قائمة سفن الصيد. |
El desembarque o el transbordo por buques de pesca japoneses en puertos extranjeros se regían por un sistema de licencias. | UN | وصرحت بأن تفريغ الحمولات أو إعادة شحنها من قبل سفن الصيد اليابانية في الموانئ الأجنبية يُدار بواسطة نظام للتراخيص. |
Esos buques generan un promedio de 4.400 kg de desechos al día, en tanto que los buques de carga producen 60 kg y los buques de pesca 10 kg al día. | UN | فهذه البواخر تطلق نحو 400 4 كيلوغرام من النفايات يوميا في المتوسط، مقارنة بـ 60 كيلوغرام تنتجها سفن نقل البضائع و 10 كيلوغرامات تنتجها سفن الصيد. |
Italia aumentó las visitas e inspecciones de buques de pesca con redes de enmalle y deriva en el muelle, antes de hacerse a la mar, y a su regreso a puerto. | UN | وزادت إيطاليا من مهمات الصعود إلى سفن صيد الأسماك بالشباك وتفتيشها في المرافئ قبل إبحارها لصيد الأسماك وبعد رجوعها إلى المرفأ. |
En cuanto esto último, la Argentina informó al Subcomité de la decisión adoptada por los miembros del Acuerdo de Viña del Mar de incluir como parte de sus procedimientos de comprobación a la inspección de los buques de pesca. | UN | وفيما يتعلق بهذا الجانب الأخير أخطرت الأرجنتين اللجنة الفرعية بقرار الدول الأعضاء في اتفاق فنيا دلمار بإدراج تفتيش السفن كبند في قائمة تفتيش سفن صيد الأسماك. |
En Noruega, la reducción de capacidad se estaba llevando a cabo a través de un sistema de cuotas estructurales, que permitía que los armadores de buques de pesca agruparan las cuotas de varios buques, a condición de que las embarcaciones que quedaran privadas de su cuota fueran desguazadas. | UN | وتم تقليص طاقة صيد النرويج عن طريق نظام هيكلي للحصص، سمح لمالكي سفن صيد الأسماك بضم حصصهم في عدد محدد من السفن، شريطة أن يتم التخلص من السفن التي تنزع منها حصصها. |
Además, la Dirección de Pesca puede retirar del registro a cualquier buque de pesca que hubiese violado los reglamentos en vigor para las zonas pertinentes; los buques de pesca que operen en alta mar también están obligados a informar del momento de comienzo y finalización de la pesca y a presentar informes semanales sobre las capturas, desglosados por especies y zonas. | UN | ثم أن لمديرية مصائد اﻷسماك سلطة شطب أي سفينة صيد من قائمة التسجيل إذا ما انتهكت أي أنظمة معمول بها في المنطقة المعنية ويقع على سفن الصيد العاملة في أعالي البحار أيضا الالتزام بإبلاغ المديرية ببدء الصيد وانتهائه ويشمل ذلك تقديم تقارير أسبوعية عن كميات المصيد محددة حسب اﻷنواع والمناطق. |
En ella se establece un sistema general de cuotas individuales transferibles para los buques de pesca y se estipula la expedición de una licencia especial como requisito para realizar faenas de pesca. | UN | وينص هذا القانون على استحداث نظام شامل للحصص الفردية القابلة للتحويل لسفن الصيد واشتراط رخصة خاصة لمزاولة أنشطة الصيد. |
Las capturas accidentales de gran volumen por buques de pesca con palangre tienen consecuencias importantes y negativas para la pesca deportiva y otras actividades que dependen de un ecosistema marino sano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يؤدي الصيد العرضي الواسع النطاق باستخدام سفن الخيوط الطويلة إلى نتائج سلبية ملموسة بالنسبة لصيد الأسماك للأغراض الترويحية ولصناعات أخرى تعتمد على وجود نظام إيكولوجي صحي. |
Por ejemplo, en las pesquerías de atún, la Comisión Interamericana del Atún Tropical (CIAT), la CICAA y la IOTC han tomado medidas para limitar el número y la capacidad de los buques de pesca de atún. | UN | ففي مصائد أسماك التون على سبيل المثال، تبنت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري واللجنة الدولية لحماية أسماك التون في المحيط الأطلسي ولجنة أسماك تون المحيط الهندي تدابير للحد من عدد سفن صيد أسماك التون وطاقاتها. |
A la isla se accede principalmente en dos buques de pesca operados por la compañía sudafricana " Ovenstone " , concesionaria de la pesca de langosta en Tristán da Cunha, y en el " SA Aghulas " , un buque de investigación sudafricano que se ocupa de la estación meteorológica de Sudáfrica en la isla de Gough. | UN | 78 - ويتاح الوصول إلى الجزيرة أساسا بواسطة سفينتي صيد تقوم بتسييرهما شركة أوفنستون التابعة لجنوب أفريقيا، والتي تملك امتياز صيد جراد البحر في تريستان دا كونا، وبواسطة السفينة إس إس أغهولاس، وهي سفينة أبحاث تابعة لجنوب أفريقيا تتولى خدمة محطة الأرصاد الجوية التابعة لجنوب أفريقيا في جزيرة غوف. |
En segundo lugar, donde dice " al objeto de que sus nacionales y sus buques de pesca observen " debe decir " a fin de que se observe cabalmente " . | UN | وثانيا، يستعاض عن عبارة " لكفالة امتثال رعاياهم ومراكب صيد اﻷسماك التابعة لهم " بعبارة " لكفالة الامتثال الكامل " . |
Ello ha permitido la reducción del tiempo que los buques de pesca deben esperar atracados, lo que permite prolongar el tiempo de pesca y, en consecuencia, aumentar el volumen de las capturas desembarcadas. | UN | ولقد أسفر ذلك عن تخفيض الفترة اللازمة لتفريغ قوارب الصيد وصيانتها وتزويدها بالوقود ولوازم الصيد، مما أدى الى زيادة الفترة المكرسة للصيد، وبالتالي، الى زيادة كمية اﻷسماك المفرغة. |
Incluye el transporte marítimo internacional y nacional y excluye los buques de pesca y militares. | UN | وتشمل النقل البحري الدولي والداخلي باستثناء مراكب الصيد والسفن العسكرية. |
Junto con la disminución de las poblaciones de peces predadores, la menor demanda tendrá consecuencias graves para los países que dependen fuertemente de las tasas que cobran a los buques de pesca con palangre. | UN | وهذا التناقص، مقترنا بتناقص أرصدة الأسماك المفترسة، ستكون له آثار خطيرة بالنسبة للبلدان التي تعتمد بدرجة كبيرة على رسوم الدخول التي تحصل عليها من صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة. |