A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق. |
A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق. |
Sin embargo, Malasia encaraba problemas de invasión por parte de buques pesqueros de países vecinos. | UN | إلا أن ماليزيا تواجه مشاكل تسلل سفن الصيد التابعة لبلدان مجاورة الى داخل مياهها. |
Se evaluaron las prácticas de manipulación posteriores a la captura a bordo de los buques pesqueros comerciales. | UN | وتم، أيضا، تقييم الممارسات المتبعة بعد الصيد لتجهيز اﻷسماك على متن قوارب الصيد التجارية. |
Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales pero sólo 12 trabajan a tiempo completo. | UN | وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، غير أنه لا يعمل منها بشكل متفرغ سوى 12 قاربا. |
En consecuencia, sobre la base de esas leyes y reglamentos, no se permite a los buques pesqueros japoneses pescar en alta mar sin autorización. | UN | وهكذا، واستنادا إلى هذه القوانين واللوائح التنظيمية، لا يسمح ﻷي سفينة صيد يابانية بالصيد في أعالي البحار بدون إذن. |
Formación y titulación del personal de buques pesqueros. | UN | تدريب موظفي سفن صيد الأسماك وإصدار تراخيصهم |
La pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional ha sido un problema que desde hace mucho tiempo enfrenta Malasia, sobre todo en lo que se refiere a las violaciones cometidas por buques pesqueros extranjeros en nuestra zona económica exclusiva. | UN | ولقد كان الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية من المشاكل الطويلة اﻷمد التي تواجه ماليزيا، لا سيما مشكلة تعدي مراكب الصيد اﻷجنبية على مناطقنا الاقتصادية المقصورة علينا. |
El tema principal del Acuerdo de cumplimiento es el cumplimiento de los deberes del Estado del pabellón con respecto a los buques pesqueros. | UN | ويركز اتفاق الامتثال أساسا على مسألة تنفيذ واجبات دول العلم فيما يتعلق بسفن الصيد. |
Las medidas aplicables a los capitanes y otros oficiales de los buques pesqueros incluirán disposiciones que autoricen, entre otras cosas, a denegar, revocar o suspender la autorización para ejercer las funciones de capitán u oficial en esos buques. | UN | وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها. |
El Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar forma parte del Código. | UN | ويشكل اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار لتدابير الحفظ واﻹدارة الدولية جزءا أصيلا من المدونة. |
Las medidas aplicables a los capitanes y otros oficiales de los buques pesqueros incluirán disposiciones que autoricen, entre otras cosas, a denegar, revocar o suspender la autorización para ejercer las funciones de capitán u oficial en esos buques. | UN | وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها. |
Las medidas aplicables a los capitanes y otros oficiales de los buques pesqueros incluirán disposiciones que autoricen, entre otras cosas, a denegar, revocar o suspender la autorización para ejercer las funciones de capitán u oficial en esos buques. | UN | وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها. |
Además, en todos los buques pesqueros locales hay observadores del Departamento de Pesca y toda la pesca se consume localmente. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى مراقبون من إدارة مصائد اﻷسماك مراقبة جميع سفن الصيد المحلية، للتأكد من أن المصيد يستهلك محليا. |
Es frecuente que las pequeñas embarcaciones de recreo o los buques pesqueros no estén matriculados o que el Estado no tenga un registro central único. | UN | وغالبا ما تكون السفن الترفيهية الصغيرة أو سفن الصيد غير مسجلة، أو أن الدول لا تمتلك قلم تسجيل مركزي واحد. |
Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales pero sólo 12 son de dedicación exclusiva. | UN | وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، غير أنه لا يعمل منها بشكل دائم سوى 12 قاربا. |
Hay 30 buques pesqueros con licencias comerciales pero sólo 12 son de dedicación exclusiva. | UN | وهناك 30 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، غير أنه لا يعمل منها بشكل دائم سوى 12 قاربا. |
El Ministro de la Pesca también ha anunciado que la captura de 40 buques pesqueros en 2006 produjo ingresos por unos 7 millones de dólares en multas. | UN | وأعلنت وزارة مصائد الأسماك أيضا أن حجز ما يزيد على 40 سفينة صيد في عام 2006 أدر دخلا من الغرامات قدره 7 ملايين دولار. |
Las prescripciones de seguridad de los buques pesqueros en materia de construcción y equipo figuran en el Convenio internacional de Torremolinos para la seguridad de los buques pesqueros, 1977, modificado por el Protocolo de 1993. | UN | وترد شروط البناء والمعدات لسلامة سفن صيد الأسماك في اتفاقية توريمولينوس لعام 1977 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1993. |
En Malasia se han dado los pasos iniciales mediante la promulgación de una moratoria de la concesión de nuevas licencias de pesca para la pesca costera y el establecimiento de un plan, que ha dado buenos resultados, para la retirada de buques pesqueros. | UN | 72 - وفي ماليزيا، اتخذت خطوات مبدئية من خلال فرض حظر على إصدار التراخيص الجديدة لصيد الأسماك بالنسبة لمصائد الأسماك الساحلية، وتقديم خطة خروج من أجل تقاعد مراكب الصيد. |
Además, había proporcionado inspectores, buques de inspección y aeronaves para un plan de control de la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nororiental y para hacer cumplir la ley respecto de las operaciones de los buques pesqueros en la zona reglamentada por la Comisión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت النرويج بتوفير مفتشين وبواخر وطائرة تفتيش للجنة مصائد أسماك شمال شرق المحيط اﻷطلسي ﻷغراض مخطط المراقبة وتدابير اﻹنفاذ التي تضطلع بها تلك اللجنة فيما يتعلق بسفن الصيد العاملة في المنطقة المشمولة بإجراءاتها التنظيمية. |
El 64% de este total fue producido por buques pesqueros y por el transporte y el 18% por procesos industriales. | UN | ومنها ٤٦ في المائة انبعاثات ناتجة عن مراكب صيد اﻷسماك والنقل و٨١ في المائة من العمليات الصناعية. |
Durante los últimos cuatro años, sólo se han expedido tres licencias de pesca a buques pesqueros extranjeros. | UN | فلم تصدر خلال السنوات اﻷربع الماضي لمراكب الصيد اﻷجنبية سوى ثلاثة تراخيص. |
Otras delegaciones sugirieron que se elaborara un registro mundial completo de buques pesqueros autorizados para pescar. | UN | واقترحت وفود أخرى وضع سجل عالمي شامل لسفن الصيد المرخص لها بصيد الأسماك. |
El objetivo primordial del Acuerdo de Cumplimiento de la FAO es hacer frente al problema del cambio de pabellón de los buques pesqueros que se utiliza como medio para eludir el cumplimiento de las medidas de conservación y gestión acordadas. | UN | 42 - والهدف الأساسي لاتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن الامتثال هو معالجة مشكلة تغيير أعلام سفن الصين كوسيلة لتفادي الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة المتفق عليها. |
En 2004, dos buques pesqueros se proveyeron de los medios necesarios para pescar más allá de las 12 millas de aguas costeras de las 200 millas que son zona económica exclusiva de la isla. | UN | وفي عام 2004، اكتسبت سفينتا صيد تابعتان لسانت هيلانة القدرة على صيد الأسماك فيما وراء الأميال الإثني عشر الملاصقة للشاطئ من المنطقة الاقتصادية الخالصة للجزيرة التي تبلغ 200 ميل. |
El Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para el personal de buques pesqueros, 1995, aún no ha entrado en vigor. | UN | 119 - لم تدخل الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب العاملين بسفن صيد الأسماك وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم لعام 1995 بعد حيز التنفيذ. |
La mayor parte del comercio depende de la labor de quienes trabajan en los buques mercantes y buques pesqueros comerciales del mundo. | UN | وتعتمد معظم أنواع التجارة على عمل الأشخاص الذين يعملون على متن السفن التجارية وسفن صيد الأسماك التجارية في العالم(). |