ويكيبيديا

    "burocracias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيروقراطية
        
    • البيروقراطيات
        
    • بيروقراطيات
        
    • بيروقراطية
        
    • والبيروقراطيات
        
    • والبيروقراطية
        
    • الدواوين
        
    Sin embargo, la regionalización conlleva los peligros del proteccionismo y la superposición de burocracias. UN ولكن اﻹقليمية تحمل في طياتها أيضا أخطار الحمائية ووجود طبقات متراكمة من البيروقراطية.
    Normalmente, cuando las mujeres acceden a puestos de trabajo en los niveles de ingreso en grandes empresas, tienden a permanecer en las categorías más bajas y a concentrarse en burocracias y organizaciones de gestión dominadas por mujeres. UN وحتى عندما يتاح للمرأة فرصة الوصول إلى دخول اﻷعمال ذات الرتب في مؤسسات كبيرة، فإنها تظل في الرتب الدنيا، ويتم تركيزها في التشكيلات البيروقراطية التي تهيمن عليها المرأة وفي المنظمات اﻹدارية.
    La llamada disminución de la ayuda externa afecta decididamente a las operaciones de varias burocracias de la región. UN ولا شك أن ما يسمى بضغط المعونة الخارجية يؤثر على عمليات مختلف البيروقراطيات في المنطقة.
    Esos vínculos pueden establecerse a través de organismos dedicados a sectores concretos dentro de las burocracias existentes o creando instituciones especializadas. UN ويمكن إقامة هذه الروابط من خلال وكالات تختص بقطاعات بعينها في إطار البيروقراطيات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة.
    No es suficiente crear nuevas burocracias en Nueva York, Ginebra u otras capitales del mundo. UN فلا يكفي إنشاء بيروقراطيات جديدة في نيويورك أو جنيف أو غيرهما من عواصم العالم.
    creó burocracias al estilo occidental y un sistema de bienestar. Open Subtitles فدشن بيروقراطية إدارية على النظام الغربي ونظام للرفاه الاجتماعي
    Las mujeres prefieren pagar tasas de interés más elevadas que hacer frente a las burocracias administrativas y a condiciones de pago menos flexibles procedentes de fuentes oficiales de crédito. UN وتفضل المرأة دفع سعر فائدة أعلى على مواجهة البيروقراطية اﻹدارية مع شروط السداد اﻷقل مرونة من مصادر الائتمان الرسمية.
    Ese derecho debería garantizarse por medio de instrumentos legislativos, para que no hubiera interferencia de las burocracias. UN وينبغي أن تنبع ضمانات هذا الحق من الصكوك التشريعية حتى لا يكون هناك أي تداخل بين الجهات البيروقراطية.
    Además, deberían promulgarse instrumentos legislativos para limitar toda interferencia directa de las burocracias con el derecho de los grupos a expresar sus necesidades. UN وينبغي أيضا إعمال الصكوك التشريعية لثني النظم البيروقراطية عن التدخل المباشر في حق الجماعات في التعبير عن احتياجاتها.
    Siempre que fuera necesario, las burocracias deberían colaborar con los grupos sociales a fin de lograr las metas deseadas. UN وينبغي على النظم البيروقراطية كلما اقتضى اﻷمر أن تعمل بالتعاون مع المجموعات الاجتماعية من أجل تحقيق اﻷهداف المنشودة.
    En todos los países siguen persistiendo, en distinto grado, una serie de problemas, entre ellos la falta de eficacia de las burocracias y una reglamentación excesiva. UN ولا يزال عدد من المشاكل ماثلا، بدرجة متفاوتة، في جميع البلدان بما في ذلك عدم تجاوب الهياكل البيروقراطية والإفراط في القواعد التنظيمية.
    En las burocracias tradicionales, el prestigio y la remuneración de los funcionarios vienen determinados principalmente por el rango, más que por el grado de profesionalidad o de conocimientos. UN وفي النظم البيروقراطية التقليدية، تتحدد مكانة الموظف والأجر الذي يدفع له أساسا برتبته بدلا من درجة الاقتدار المهني التي بلغها أو المعارف التي اكتسبها.
    Para ser eficaces las Naciones Unidas deben cuidarse de caer en la tendencia, inherente a las burocracias, a desviarse de los objetivos. UN ولكي تكون الأمم المتحدة فعالة، يجب أن تحذر من الوقوع في شراك الانسياق وراء نزعة النمو المتأصلة في البيروقراطيات.
    El progreso depende más de la habilitación de los pueblos que de las burocracias. UN إن التقدم يرتهن بتمكين الناس أكثر مما يرتهن بتمكين البيروقراطيات.
    Hubo menos limitaciones gracias a que las políticas gubernamentales resultaban más claras; sin embargo, la mala comunicación interna entre las burocracias perjudicó con frecuencia la aplicación de los programas de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وأدت التوضيحات بشأن السياسات الحكومية إلى اﻹقلال كثيرا من العقبات؛ غير أن ضعف الاتصال الداخلي فيما بين البيروقراطيات تدخل في كثير من اﻷحيان في تنفيذ برامج المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Dentro del gobierno los países en desarrollo deben contender con burocracias grandes y engorrosas que, en otro tiempo, eran los órganos de ejecución del predominio del Estado en la economía. UN وفيما يتعلق بالتحديات من الداخل، لابد أن تتعامل البلدان النامية مع بيروقراطيات مرهقة كانت في في وقت ما وسائل تمكين الدولة من السيطرة في المجال الاقتصادي.
    Se crearán mecanismos para fortalecer el apoyo entre países dentro de una misma región sin crear grandes burocracias regionales. UN إذ ستقام آليات لتعزيز التداعم بين بلدان المنطقة الواحدة دون خلق بيروقراطيات إقليمية ثقيلة.
    Hay que evitar procesos paralelos, la duplicación de esfuerzos o la creación de nuevas burocracias internacionales. UN هناك حاجة لتفادي العمليات المتوازية أو ازدواجية الجهود أو إيجاد بيروقراطيات دولية جديدة.
    Está bien, en primer lugar, los registros nunca son sencillos. Son burocracias. Open Subtitles أولًا، السجلات ليست بسيطة أبدًا، إنها بيروقراطية.
    Se han planteado interrogantes sobre la capacidad de los ministerios y las burocracias nacionales para llevar a la práctica el consenso internacional en gestación sobre nuevos enfoques del desarrollo. UN وأثيرت تساؤلات حول قدرة الوزارات القائمة والبيروقراطيات الوطنية على تنفيذ توافق اﻵراء الدولي الناشئ بشأن النهج الجديدة للتنمية.
    Sin embargo, en el mundo real de recursos escasos, compartimentación en la elaboración de políticas y burocracias rígidas, a veces los países consideran erróneamente que es necesario optar por uno u otro de esos objetivos. UN غير أن البلدان تواجه أحيانا خيارا زائفاً بين تلك الأهداف في العالم الحقيقي حيث شُح الموارد والتجزؤ في صنع السياسات والبيروقراطية التي تفرض القرارات من القمة.
    Las mujeres suelen estar insuficientemente representadas en los organismos internacionales que trabajan con refugiados, así como en muchas burocracias gubernamentales que llevan a cabo entrevistas para la determinación de la condición de refugiado. UN وكثيرا ما يكون تمثيل المرأة منقوصا في الهيئات الدولية التي تعمل مع اللاجئات، وكذلك في كثير من الدواوين الحكومية التي تجري مقابلات من أجل تحديد مركز اللاجئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد