No cabe duda de que esta medida ha obligado al régimen militar de Burundi a restablecer el parlamento y legalizar los partidos políticos. | UN | ولا شك في أن هذا اﻹجراء قد أجبر الحكومة العسكرية في بوروندي على استعادة البرلمان ورفع الحظر عن اﻷحزاب السياسية. |
Reafirmando su compromiso de ayudar al pueblo de Burundi a lograr una solución política duradera, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة شعب بوروندي على التوصل إلى حل سياسي دائم، |
Reafirmando su compromiso de ayudar al pueblo de Burundi a lograr una solución política duradera, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة شعب بوروندي على التوصل إلى حل سياسي دائم، |
Mensaje del Gobierno de Burundi a los Jefes de Estado de la | UN | رسالة موجهة من حكومة جمهورية بوروندي إلى رؤساء دول المنطقة |
Hemos continuado alentando a las autoridades de Burundi a que sigan el camino de la avenencia política y el diálogo. | UN | وواصلنا تشجيع السلطات البوروندية على اتباع طريق التوفيق والحوار السياسي. |
En este contexto, se espera que un equipo de las Naciones Unidas visite Burundi a principios de 2006. | UN | ومن المتوقع في هذا السياق أن يزور فريق الأمم المتحدة بوروندي في مطلع عام 2006. |
La oradora insta a Burundi a finalizar su estrategia de reducción de la pobreza para mediados de 2011. | UN | وحـثَّت بوروندي على وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجيتها للحد من الفقر في أواسط عام 2011. |
El conflicto actual ya ha obligado a casi 300.000 personas de Burundi a buscar asilo en Tanzanía, y la cantidad aumenta día a día. | UN | وقد أرغم الصراع الحالي فعلا ما يقرب من ٣٠٠ ألف نسمة من بوروندي على اللجوء إلى تنزانيا، ويتزايد هذا العدد يوميا. |
Insta a las autoridades responsables en Burundi a que redoblen los esfuerzos para sacar al país de la crisis que lo afecta. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي المسؤولين في السلطة في بوروندي على مضاعفة جهودهم ﻹخراج بلدهم على وجه السرعة من اﻷزمة التي يمر بها. |
La Unión Europea exhorta a todas las partes en Burundi a que pongan fin de inmediato a la violencia y a que respeten la seguridad de todos los burundianos. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف في بوروندي على الكف فورا عن أعمال العنف واحترام سلامة جميع البورونديين. |
Asimismo, Malí respalda los esfuerzos emprendidos por la comunidad internacional a fin de prestar asistencia al pueblo de Burundi a establecer la paz duradera y la reconciliación nacional. | UN | وتؤيد مالي بالمثل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة شعب بوروندي على إقرار سلام دائم ومصالحة وطنية. |
También instamos a todas las facciones en Burundi a que den una oportunidad a las negociaciones. | UN | كما نحث جميع الفصائل في بوروندي على إتاحة الفرصة للمفاوضات. فالعنف يولد العنف. |
Dado lo costoso que resulta enviar piezas de repuesto a Burundi a medida que se necesitan, el costo de las piezas es superior a lo que cabe esperar. | UN | ونظرا لارتفاع تكاليف شحن قطع الغيار إلى بوروندي على أساس متقطع، فقد تضخمت تكاليف قطع الغيار وتجاوزت التوقعات العادية. |
Al respecto, se instó al Gobierno y a todos los partidos de Burundi a que participaran de buena fe en el proceso de paz de Arusha. | UN | وفي هذا الصدد حث مؤتمر القمة النظام وجميع اﻷطراف في بوروندي على الاستجابة بصورة صادقة لعملية أروشا للسلام. |
Los miembros del Consejo instaron al Gobierno de Burundi a que empezara a desmantelar rápidamente todos los campamentos de reagrupación y abandonara la política de reagrupación forzosa. | UN | وحث أعضاء المجلس حكومة بوروندي على المضي سريعاً في عملية تصفية مخيمات التجميع والتخلي عن سياسة التجميع القسري. |
Exhorta a todas las partes en Burundi a que cooperen en la tarea de restablecer la democracia y la estabilidad en el país. | UN | ويدعو جميع اﻷطراف في بوروندي إلى التعاون في مهمة استعادة الديمقراطية والاستقرار هناك. |
Rechazamos la acusación de que Tanzanía haya entregado la Embajada de Burundi a una de las partes. Como Gobierno respetuoso de la ley no nos compete hacer ese tipo de cosas. | UN | إننا نرفض الاتهام بأن تنزانيا قد سلﱠمت سفارة بوروندي إلى أحد اﻷطراف، فليس في وسعنا كحكومة تحترم القانون أن نفعل ذلك. |
Los miembros del Consejo instaron a todas las partes de Burundi a apoyar la propuesta y a establecer el gobierno de transición según lo previsto. | UN | ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف في بوروندي إلى دعم هذا المقترح وتشكيل الحكومة الانتقالية حسب الجدول الزمني المقرر. |
Por tal razón ha emprendido una amplia campaña de explicación para alentar a todas las fuerzas políticas y sociales de Burundi a aceptarlo. | UN | ومن ثم استهلت حملة توضيحية واسعة النطاق بغية تشجيع جميع القوى السياسية والاجتماعية البوروندية على قبولها. |
El Órgano Central alienta a todas las partes de Burundi a que prosigan las actividades que están llevando a cabo para encontrar una solución duradera al conflicto de Burundi. | UN | ويشجع الجهاز المركزي جميع اﻷطراف البوروندية على متابعة الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع البوروندي. |
El Grupo acoge con agrado las iniciativas del Gobierno de Burundi a ese respecto. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة بالمبادرات التي تبديها حكومة بوروندي في هذا الصدد. |
Mientras tanto, insto a las partes de Burundi a que apliquen íntegramente sus acuerdos y dejen tras de sí el pasado. | UN | وفي الوقت ذاته، أدعو الأطراف البوروندية إلى أن تلتزم بالكامل بما أبرمته من اتفاقات وأن تضع الماضي وراء ظهرها. |
Me alegro de esta decisión e invito al pueblo de Burundi a que acoja con satisfacción y gran regocijo este feliz acontecimiento. | UN | وإننا نرحب بهذا القرار وندعو الشعب البوروندي إلى استقبال هذا الحدث السعيد بالارتياح وبفرح غامر. |
También se siguieron recibiendo informes de filtración de elementos de las Fuerzas Nacionales de Liberación de Burundi a través de diversos pasos fronterizos del territorio de Uvira. | UN | واستمر كذلك ورود تقارير عن تسلل عناصر من القوات الوطنية لتحرير بوروندي عن طريق مختلف نقاط العبور إلى داخل إقليم أوفيرا. |
La BNUB continuará aprovechando al máximo los progresos realizados en su apoyo al Gobierno de Burundi a través de las tareas que tiene encomendadas. | UN | 219 - وسيواصل المكتب الاستفادة من التقدم المحرز من خلال تقديم الدعم لحكومة بوروندي من خلال جميع المهام الموكلة إليه. |
Asimismo, reitera su inquietud acerca de la situación humanitaria en los campamentos de " regroupement " e insta al Gobierno de Burundi a que disuelva esos campamentos lo antes posible. | UN | ويكرر الاتحاد أيضا اﻹعراب عن قلقه إزاء الحالة اﻹنسانية في مخيـمات " إعادة التجميـع " ويناشد الحكومة البوروندية أن تحل تلك المخيمات في أقرب فرصة. |