El Comité alienta al Estado Parte a buscar asistencia internacional para fomentar la capacidad de reunión de datos desglosados por sexo en todas las esferas de la Convención e incluir esa información en su próximo informe periódico. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من أجل تعزيز القدرات اللازمة لجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في كافة نواحي الاتفاقية، مع إدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
El Comité alienta al Estado Parte a buscar asistencia internacional para fomentar la capacidad de reunión de datos desglosados por sexo en todas las esferas de la Convención e incluir esa información en su próximo informe periódico. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من أجل تعزيز القدرات اللازمة لجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في كافة نواحي الاتفاقية، مع إدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
El objetivo de esta campaña nacional es alentar a los autores, víctimas y testigos de actos de violencia doméstica a buscar asistencia. | UN | والهدف من هذه الحملة الوطنية هو تشجيع مرتكبي العنف العائلي وضحاياه وشهوده على التماس المساعدة. |
El Comité alienta al Estado Parte a buscar asistencia de la comunidad internacional para aplicar medidas que mejoren, en la práctica, el acceso de la mujer a la justicia. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي من أجـل تنفيذ التدابير التي ستدعم عمليـا قدرة المرأة على الوصول إلى العدالة. |
El término refleja además que el deber de buscar asistencia no implica que el Estado esté obligado a buscar asistencia de todas las fuentes enumeradas en el proyecto de artículo 10. | UN | كما يعكس هذا المصطلح حقيقة أن واجب التماس المساعدة لا يعني أن الدولة ملزمة بالتماس المساعدة من كل مصدر من المصادر التي يشير إليها مشروع المادة 10. |
En tales circunstancias, el Estado afectado tiene el deber de buscar asistencia de otros Estados, las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales competentes y organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وفي هذه الظروف يكون من واجب الدولة المتضررة أن تلتمس المساعدة من الدول الأخرى وكذلك من الأمم المتحدة ومن المنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Artículo 10. Deber del Estado afectado de buscar asistencia 282 | UN | المادة 10 واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة 333 |
Deber del Estado afectado de buscar asistencia | UN | واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة |
En estas circunstancias, el Estado afectado tiene el deber de buscar asistencia de otros Estados, las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales competentes y organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | ففي هذه الظروف، يقع على الدولة المتضررة واجب التماس المساعدة من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة الأخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
No existe consenso acerca del deber del Estado afectado de buscar asistencia. | UN | وليس هناك توافق آراء بشأن واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة. |
El deber de buscar asistencia en casos de desastre debería estar respaldado por el correspondiente deber de prestar asistencia. | UN | وقالت إن واجب التماس المساعدة في حالة وقوع الكوارث يتطلب دعما متبادلا مع واجب مناظر لتقديم المساعدة. |
Deber del Estado afectado de buscar asistencia | UN | واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة |
Los países nórdicos hacen hincapié en el deber de un Estado de buscar asistencia externa cuando su capacidad nacional de respuesta no sea suficiente para hacer frente a un desastre. | UN | وذكرت أن تلك البلدان أكدت على أن الدولة يجب عليها التماس المساعدة الخارجية إذا افتقرت إلى القدرات الوطنية التي تؤهلها للتصدي بكفاءة لأي كارثة تحل بها. |
El orador también acoge favorablemente los comentarios del proyecto de artículo 13, en los que se delimita el deber del Estado afectado de buscar asistencia externa. | UN | ورحب أيضا بالتعليقات على مشروع المادة 13، التي تحدد واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية. |
Hay que ocuparse de las barreras socioculturales que impiden a las víctimas buscar asistencia y superarlas. | UN | وينبغي الاهتمام لمجابهة وتجاوز الحواجز الاجتماعية - الثقافية التي تكبح الضحايا عن التماس المساعدة. |
En la actualidad, las víctimas de violación sólo pueden recibir tratamiento médico si primero presentan un parte policial, requisito que hace que las víctimas desistan de buscar asistencia médica. | UN | ولا يتمكن ضحايا الاغتصاب حاليا من الحصول على العلاج الطبي إلا إذا تقدموا أولا بتقرير إلى الشرطة عن الحادثة، وهو شرط يثني الضحايا عن التماس المساعدة الطبية. |
En caso necesario, los gobiernos también pueden considerar la posibilidad de buscar asistencia técnica del ACNUDH a fin de examinar las causas de las violaciones de derechos humanos. | UN | كما يمكن للحكومات، عند الاقتضاء، النظر في إمكانية التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدراسة أسباب انتهاكات حقوق الإنسان. |
El Comité alienta al Estado Parte a buscar asistencia de la comunidad internacional para aplicar medidas que mejoren, en la práctica, el acceso de la mujer a la justicia. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي من أجـل تنفيذ التدابير التي ستدعم عمليـا قدرة المرأة على الوصول إلى العدالة. |
Sin embargo, hemos visto que muchos países consideran útil buscar asistencia en cuanto a la manera de cumplir con las obligaciones impuestas por las Convenciones con respecto a las medidas de aplicación nacional. | UN | بيد أننا، رأينا أن بلدانا كثيرة تجد أن من المفيد طلب المساعدة في كيفية الوفاء بالتزامات الاتفاقيتين في ما يتعلق بإجراءات التنفيذ الوطنية. |
La obligación de un Estado, en virtud de su soberanía, de prestar socorro y asistencia en casos de desastre, mencionada en el párrafo 1 del artículo 12, no significa que un Estado también esté obligado a buscar asistencia externa. | UN | وقال إن واجب الدولة الذي يحتم عليها، بحكم سيادتها، تقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 12، لا يعني أن الدولة ملزمة أيضا بالتماس المساعدة الخارجية. |
32. Los Estados deben garantizar una mínima asignación de recursos adecuada y sostenible y buscar asistencia internacional cuando se carezca de recursos o de conocimientos. | UN | 32- ينبغي أن تكفل الدول تخصيص حد أدنى كاف ومستدام من الموارد، وأن تلتمس المساعدة الدولية في حال الافتقار إلى الموارد أو المعارف. |
Por ello, el proyecto de artículo 10 impone al Estado afectado el deber de adoptar medidas positivas, de manera activa, para buscar asistencia cuando el desastre supere su capacidad nacional de respuesta. | UN | لذا يضع مشروع المادة 10 على عاتق الدول المتضررة واجب اتخاذ خطوات إيجابية نشطة لالتماس المساعدة في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة قدراتها الوطنية على الاستجابة. |
En aquellos casos en los que su aplicación se vea dificultada por deficiencias de capacidad, los Estados Miembros deben comprometerse a buscar asistencia internacional y a proporcionar financiación suficiente para dicha asistencia; | UN | وحيثما يعرقل العجز في قدرات دول أعضاء لتنفيذ ذلك، تلتزم بطلب المساعدة الدولية وبتقديم التمويل الكافي لهذه المساعدة؛ |