En las Consultas regionales relativas a la CEDAW, casi todas las mujeres manifestaron que carecían de información sobre dónde buscar empleo. | UN | وأفادت جميع النساء تقريبا في المشاورات الإقليمية المتعلقة بالاتفاقية عن الافتقار للمعلومات بشأن أين يتعين البحث عن عمل. |
El Comité expresa asimismo su preocupación por la lentitud con la que se restablecen los incentivos para motivar a la fuerza laboral a buscar empleo. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بطء عملية توفير حوافز لتشجع القوة العاملة على البحث عن عمل. |
El Comité expresa asimismo su preocupación por la lentitud con la que se restablecen los incentivos para motivar a la fuerza laboral a buscar empleo. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بطء عملية توفير حوافز لتشجيع القوة العاملة على البحث عن عمل. |
Esos fondos permiten el empleo directo de algunas mujeres y la prestación de asistencia a otras que desean trabajar para que puedan dedicarse activamente a buscar empleo. | UN | ويوفر هذا التمويل توظيفا مباشرا للمرأة ويساعد الباحثات عن عمل على الخروج لبذل جهود فعالة في البحث عن العمل. |
Decenas de miles de mujeres están confinadas en sus casas por los edictos talibanes que les prohíben buscar empleo, acceder a la educación o salir del hogar si no van acompañadas de un pariente cercano varón. | UN | ولقد حُكم على عشرات الآلاف من النساء بالبقاء حبيسات في منازلهن عملاً بمراسيم الطالبان التي تحظر عليهن التماس العمل أو طلب العلم أو مغادرة منازلهن إذا لم يصحبهن أحد الذكور من أقاربهن المقربين. |
Me graduaré en cuatro meses, pero, ya sabe, empecé a buscar empleo desde mucho antes. | Open Subtitles | سوف أتخرج بعد 4 أشهر لكني بدأت البحث عن وظيفة قبل هذا بكثير |
Los miembros de la Comunidad tienen la obligación de garantizar a los nacionales de los Estados miembros la libertad de circulación para buscar empleo y realizar actividades económicas. | UN | ويقع على أعضاء الجماعة التزام ضمان حرية تنقل رعايا الدول الأعضاء من أجل البحث عن عمل ومباشرة أنشطة اقتصادية. |
La mayor prevalencia de la migración de la mano de obra demuestra claramente el deseo y la necesidad de las personas de buscar empleo. | UN | وازدياد انتشار هجرة العمال يبيِّن بوضوح رغبة الناس في البحث عن عمل وحاجتهم إليه. |
Como consecuencia de la violencia dentro de la familia, muchas actividades de la mujer fuera del hogar, entre ellas recibir una educación, buscar empleo o dedicar tiempo a familiares y amigos, pueden quedar restringidas debido a la amenaza de violencia reiterada. | UN | ونتيجة للعنف داخل الأسرة، فإن كثيرا من أنشطة المرأة خارج البيت، مثل مواصلة التعليم، أو البحث عن عمل أو قضاء وقت مع أفراد الأسرة الآخرين والأصدقاء قد تكون مقيدة بسبب التهديد بإرتكاب مزيد من العنف. |
Las mujeres son más activas que los hombres cuando se trata de buscar empleo por conducto de los servicios estatales de empleo. | UN | وتسجل النساء معدلات أعلى من الرجال في مجال البحث عن عمل من خلال المكتب الحكومي للتشغيل. |
El número de trabajadores jóvenes que han renunciado a buscar empleo, a los que no se cuenta entre los desempleados porque no están buscando empleo activamente, ha aumentado notablemente en muchos países. | UN | وقد ارتفع على نحو حاد في العديد من البلدان عدد الشباب المحبطين الذين لا يحسبون في عداد العاطلين عن العمل لأنهم لا يجدّون في البحث عن عمل. |
Se alentaría a los excombatientes y a los ciudadanos corrientes en general a buscar empleo en esos proyectos de construcción de elevada intensidad de mano de obra. | UN | وسيشجع المحاربون السابقون إلى جانب عامة المواطنين على البحث عن عمل في مشاريع البناء هذه التي تستوعب يدا عاملة كثيفة. |
No le dejaba salir de casa sin su consentimiento ni buscar empleo. | UN | ولم يكن يسمح لها بمغادرة المنزل دون إذن زوجها أو البحث عن عمل. |
Estas personas se ven privadas de ejercer algunos de sus derechos básicos, como el derecho a buscar empleo o el derecho a la atención de la salud, debido a la falta de transporte accesible. | UN | ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة حواجز تمنعهم من التمتع ببعض حقوقهم الأساسية، كالحق في البحث عن عمل أو الحق في الرعاية الصحية، بسبب عدم وجود وسائل نقل يسهل عليهم استخدامها. |
Las propuestas incluyen un conjunto combinado de trabajos compartidos, de jornada parcial, de contrato de plazo fijo y supernumerarios, y reducciones en las tasas reales de salarios, así como una disminución de los impuestos sobre el empleo y mejores incentivos para buscar empleo y conservarlo. | UN | وتشمل المقترحات مزيجا من تقاسم الوظائف، والعمل لبعض الوقت وبعقود ثابتة والعمل المؤقت، وإجراء تخفيضات في معدلات اﻷجور الحقيقية، فضلا عن تخفيض ضرائب العمالة وتحسين حوافز البحث عن العمل والاحتفاظ به. |
También se expresa preocupación por la " norma de las dos semanas " que prohíbe a los trabajadores extranjeros buscar empleo o permanecer en Hong Kong más de dos semanas después de expirar sus contratos de trabajo. | UN | ٢٣٩ - ويعرب عن القلق أيضا بشأن " قاعدة اﻷسبوعين " التي تحظر على العمال اﻷجانب البحث عن العمل أو البقاء في هونغ كونغ أكثر من أسبوعين بعد انتهاء عقود العمل. |
:: instar a las juntas escolares a revisar el procedimiento de contratación para asegurarse de que las mujeres y los miembros de las minorías visibles sean alentados a buscar empleo en la enseñanza; | UN | :: حث مجالس المدارس على استعراض إجراءات التوظيف التي تتبعها بما يكفل تشجيع النساء وأعضاء الأقليات الواضحة على التماس العمل في مجال التدريس. |
Así pues, a partir de 1984 la Comisión de Administración Pública ayudó al autor a buscar empleo. | UN | وبعد عام 1984، ساعدت لجنة الخدمة المدنية صاحب البلاغ على البحث عن وظيفة. |
En el pasado, los trabajadores a tiempo parcial podían recibir prestaciones de desempleo durante varios años, lo que desalentaba a las mujeres a buscar empleo de tiempo completo. | UN | وقد أمكن للعاملين بعض الوقت أن يحصلوا على استحقاقات في حالة البطالة لعدة سنوات، وهذا يَثني النساء عن البحث عن وظائف على سبيل التفرغ. |
Con frecuencia se obliga a las niñas y los jóvenes a buscar empleo en el exterior, como empleadas domésticas o en las industrias de servicios. | UN | وغالبا ما تجبر الفتيات والشابات على إيجاد عمل خارج بلدانهن، ويعملن عادة كخادمات في البيوت أو عاملات في قطاع الخدمات. |
En vista de la limitación de oportunidades, la población local ha tenido que emigrar y buscar empleo en el exterior. | UN | والفرص المحدودة شكّلت العامل الذي دفع السكان المحليين إلى الهجرة وإلى البحث عن العمالة دوليا. |
Durante varios años estos expertos han cumplido su misión y prestado servicios expertos de consultoría para ayudar a esos ciudadanos a buscar empleo y a cumplir los requisitos para aprovechar sus posibilidades y obtener precalificación para el trabajo. | UN | وقد نفذوا مهمتهم على مدى سنوات عديدة وقدموا للمواطنين الدعم والمساعدة فيما يتصل بالخبرات الاستشارية في البحث عن الوظائف ومتطلبات إيجاد طريقهم فيما يتصل بإمكانياتهم وأهليتهم المسبقة للعمل. |
También recomienda que se adopten medidas para alentar a las mujeres a buscar empleo en las organizaciones internacionales. | UN | وتوصي، أيضا، بالأخذ بتدابير تشجع المرأة على السعي إلى التوظف في المنظمات الدولية. |
Las viudas y los padres de familias uniparentales con hijos menores de 16 años pueden buscar empleo sin perder el derecho a las prestaciones sociales. | UN | ويجوز للأرملة والوالدين الوحيدين ممن لديهم أطفال أقل من 16 سنة أن يسعوا للحصول على عمل دون أن يفقدوا أحقيتهم في الاستحقاقات الاجتماعية. |
2.1.2 que han no buscar empleo, por falta de posibilidades o interés en ejercer una actividad profesional | UN | ٢-١-٢ أشخاص أكدوا أنهم لا يبحثون عن عمل وليست لديهم امكانية أو مصلحة في ممارسة نشاط مهني |
Debido a las limitaciones numéricas impuestas a la inmigración, muchos inmigrantes evitaban esas normas entrando en un Estado como turistas y permaneciendo en él para buscar empleo. | UN | فبالنظر إلى القيود المتعددة المفروضة على الهجرة يلجأ الكثير من المهاجرين الإفلات من هذه القيود بالقدوم إلى دولة كسياح ثم يمكثون فيها بحثاً عن عمل. |
No, sé que no es el momento óptimo para buscar empleo, pero quiero decir, esto es la mitad de lo que ganaba en Ojai. | Open Subtitles | كلا, أعرف انه ليس الوقت المناسب للبحث عن عمل ولكن, أقصد أن هذا هو نصف ما كنت أتقاضاه في أوهاي |
En cuanto a la libreta de familia, parece ser que ese documento es indispensable para realizar algunos trámites, como solicitar pasaporte, buscar empleo o matricularse en una escuela. | UN | وفيما يخص البطاقة العائلية، أشار إلى أن هذه الوثيقة لا غنى عنها للقيام بعدد من الاجراءات (طلب جواز سفر والبحث عن عمل والقيد بالمدارس وغير ذلك). |