Fue derrotado, en su segunda lectura, en la Cámara de los Lores en junio de 1990 por 207 votos contra 74. | UN | ورُفض في القراءة الثانية في مجلس اللوردات في حزيران/يونيه ١٩٩٠ بأغلبية ٢٠٧ أصوات مقابل ٧٤. |
Sentencia de la Cámara de los Lores en el caso A y otros c. el Secretario de Estado para el Ministerio del Interior | UN | جيم - الحكم الصادر من مجلس اللوردات في قضية أ وآخرين ضد وزير الداخلية |
Asimismo debe señalarse a la atención la decisión de la Cámara de los Lores en la causa Pinochet (No. 3). | UN | 185 - وينبغي أيضا توجيه الانتباه إلى القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية بينوشيه (رقم 3). |
11) La decisión de la Cámara de los Lores en el asunto Al-Jedda también contenía amplias referencias a los actuales trabajos de la Comisión. | UN | 11) ويتضمن أيضاً القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية الجدة() إشارات وفية إلى العمل الذي تضطلع به اللجنة حالياً. |
226. A raíz del fallo de la Cámara de los Lores en el caso de Smart,Pegg, Doody y Pierson, se han introducido nuevos procedimientos que han aportado una mayor amplitud a las medidas de fijación de tarifas. | UN | ٦٢٢- وعقب الحكم الصادر عن مجلس اللوردات في قضية سمارت، وبيغ، ودودي، وبيرسون، بدأ العمل باجراءات تتضمن انفتاحا أكبر في ترتيبات تحديد الجزاءات. |
La tramitación del correspondiente proyecto de ley se concluyó en tres etapas en la Cámara de los Lores en 2001, y la tercera lectura en la Cámara de los Comunes terminó en febrero de 2002. | UN | وأكمل مشروع القانون عملية من ثلاث خطوات في مجلس اللوردات في عام 2001، وانتهى مجلس العموم من قراءته الثالثة في شباط/فبراير 2002. |
El proyecto de ley pasó por el proceso de tres etapas en la Cámara de los Lores en el 2001, y su tercera lectura en la Cámara de los Comunes se hizo en febrero de 2002. | UN | وأكمل مشروع القانون إجراء الخطوات الثلاث في مجلس اللوردات في سنة 2001 كما اكتملت قراءته الثالثة في مجلس العموم في شباط/فبراير 2002. |
El proyecto de ley fue examinado a lo largo de un proceso de tres etapas en la Cámara de los Lores en 2001 y, en febrero de 2002, se completó su tercera lectura en la Cámara de los Comunes. | UN | واستكمل مشروع القانون المتعلق بهذا الاقتراح عملية تألفـت من ثلاث خطوات من خلال مجلس اللوردات في عام 2001، وتم الانتهاء من قراءته الثالثة في مجلس العموم في شباط/فبراير 2002. |
En este sentido, Lord Slynn de Hadley, en la decisión de la Cámara de los Lores en la causa Secretary of State v. Rehman, observó: | UN | 374 - وفي هذا الصدد، يشير اللورد سلين أو هادلي Lord Slynn of Hadley، في قرار مجلس اللوردات في قضية وزير الداخلية ضد رحمان إلى أنه: |
En cuanto al ejemplo de la Cámara de los Lores en el Reino Unido, las funciones de los poderes judicial y ejecutivo se distinguen claramente porque la Cámara de los Lores representa al poder legislativo y no al ejecutivo. | UN | 49 - وفيما يتعلق بمثال مجلس اللوردات في المملكة المتحدة، قال إن مهام السلطتين القضائية والتنفيذية متمايزة بوضوح لأن مجلس اللوردات يمثل الفرع التشريعي لا الفرع التنفيذي. |
" La Corte ha examinado detenidamente la práctica de los Estados, inclusive la legislación nacional y las escasas decisiones de los más altos tribunales nacionales, como la Cámara de los Lores [en la causa Pinochet] o el Tribunal de Casación de Francia [en la causa Gaddafi]. | UN | " فقد درست المحكمة بدقة ممارسة الدول، بما في ذلك التشريعات الوطنية والقلة القليلة من أحكام محاكم وطنية عليا، من قبيل مجلس اللوردات [في قضية بينوشيه] أو محكمة النقض الفرنسية [في قضية القذافي]. |
La sentencia dictada por la Cámara de los Lores en Al-Jedda también contiene amplias referencias al artículo 5 del proyecto de la Comisión y al comentario conexo. | UN | 28 - ويتضمن أيضا القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية الجدة إشارات وافية إلى المادة 5 من مشروع اللجنة والشرح المتعلق بها(). |
23. Los recursos de apelación contra las resoluciones del Tribunal de Apelación se remiten al tribunal de última instancia, que es el Comité Judicial del Consejo Privado de la Cámara de los Lores en Londres. | UN | 23- وتحال الطعون من محكمة الاستئناف إلى محكمة القرار النهائي أي إلى اللجنة القضائية للمجلس الملكي الخاص في مجلس اللوردات في لندن. |
12) La decisión de la Cámara de los Lores en el asunto Al-Jedda también contenía amplias referencias a los presentes trabajos de la Comisión. | UN | 12 - ويتضمن أيضاً القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية الجدة() إشارات وافية إلى عمل اللجنة هذا. |
Estas restricciones corresponden en lo fundamental a las limitaciones de las facultades de la Cámara de los Lores en el Parlamento del Reino Unido.) Los proyectos que han obtenido sanción se convierten en leyes. | UN | وتعكس هذه القيود إلى حد بعيد القيود المناظرة المفروضة على سلطات مجلس اللوردات في برلمان المملكة المتحدة). وتصبح تلك المشاريع قوانين نافذة فور الموافقة عليها. |
En algunas oportunidades, en procesos internos se ha hecho referencia a instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la observación general No. 29, como en la decisión de la Cámara de los Lores en la causa A(TC) et al. (FC) (demandantes) c. el Ministro del Interior del Reino | UN | بيد أنه في حالات أخرى، أحالت الإجراءات المحلية إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك التعليق العام 29، كما تشهد بذلك حالة القرار الذي اتخذه مجلس اللوردات في قضية أ (ف. |
La señal más clara de que el enfoque convencional relativo a la carga de la prueba es inapropiado en relación con el artículo 15 de la Convención puede derivarse del fallo emitido por la Cámara de los Lores en diciembre de 2005 que se cita más arriba. | UN | 65 - وأوضحُ نَصّ على أن النهج التقليدي المتخذ إزاء عبء الإثبات هو نهج غير سليم بالنسبة للمادة 15 من الاتفاقية يمكن استخلاصه من الحكم الصادر عن مجلس اللوردات في كانون الأول/ديسمبر 2005، والمذكور أعلاه. |
Con respecto a la aplicación de la norma " más que probable " por los tribunales de inmigración, otras jurisdicciones del common law, entre las que se incluye la Cámara de los Lores en el Reino Unido, han establecido que no se la puede considerar como una norma adecuada de acuerdo con el derecho internacional ni incluso de acuerdo con el common law. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق معيار " على الأرجح " من جانب محاكم الهجرة، فإن الولايات القضائية المعنية بالقانون العام الأخرى، بما فيها مجلس اللوردات في المملكة المتحدة، خلصت إلى استنتاج بأنه لا يمكن اعتباره معياراً مناسباً بموجب القانون الدولي أو حتى بموجب القانون العام. |
Esta conclusión de la Corte Internacional de Justicia parece, en efecto, contradecir directamente el enfoque adoptado por la mayoría de la Cámara de los Lores en Pinochet (No. 3). | UN | وهذا الاستنتاج التي توصلت إليه محكمة العدل الدولية يبدو بالفعل متناقضا بشكل مباشر مع النهج الذي اتبعته الأغلبية في مجلس اللوردات في قضية بينوشيه (رقم 3). |
c) Fallo de la Cámara de los Lores en la causa A. y otros c. el Secretario del Ministerio del Interior (Nº 2) [2005], en el que quedó claro que las pruebas obtenidas mediante torturas son inadmisibles en los procedimientos judiciales; | UN | (ج) الحكم الصادر عن مجلس اللوردات في قضية أ. وآخرون ضد وزير الداخلية (رقم 2) [2005]، والذي أشار بوضوح إلى أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في الإجراءات القانونية؛ |