Como en el caso del cáncer del cuello del útero, el diagnóstico temprano desempeña una importante función en la reducción de la mortalidad. | UN | وكما هو الحال في سرطان عنق الرحم، يلعب الكشف المبكر عنه دور رئيسي في خفض معدل الوفيات. |
Se han puesto en marcha asimismo medidas para detectar el cáncer del cuello del útero. | UN | واتخذت أيضا تدابير للكشف عن سرطان عنق الرحم. |
En las regiones en desarrollo, el cáncer del cuello uterino también constituyó una importante amenaza a la salud de las mujeres. | UN | وفي المناطق النامية، كان سرطان عنق الرحم يشكل أيضا تهديدا مهما لصحة المرأة. |
En 1997, hubo 218 casos registrados de cáncer del cuello del útero, esto es, el 8,9 de cada 100.000 mujeres. | UN | في عام 1997، كانت هناك 218 حالة مسجلة للإصابة بسرطان عنق الرحم، وبلغ معدل التسجيل 8.9 لكل 000 100 من الإناث. |
Se han desarrollado dos importantes programas: uno se puso en marcha en 1964 para detectar el cáncer del cuello del útero y el otro funciona desde 1973 para diagnosticar el cáncer de mama. | UN | ومنذ عام 1964 كان هناك برنامج للبحث المتعلق بسرطان عنق الرحم ومنذ عام 1973 كان يوجد برنامج للبحث المتعلق بسرطان الثدي. |
En Islandia, la tasa de mortalidad derivada del cáncer del cuello del útero se está reduciendo, aunque el número absoluto de muertes es muy bajo y las fluctuaciones muy amplias. | UN | وينخفض معدل الوفاة في أيسلندا من سرطان عنق الرحم، على الرغم من أن العدد المطلق للوفيات قليل للغاية والتراوح مرتفع. |
:: Se ha producido una importante disminución, del 50% en los últimos diez años, en el número de muertes a causa de cáncer del cuello del útero. | UN | :: انخفاض كبير من عدد الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم بنسبة انخفاض بلغت 50 في المائة في السنوات العشر الأخيرة. |
Muertes de cáncer del cuello del útero por cada 100.000 mujeres | UN | الوفيات لكل 000 100 امرأة بسبب سرطان عنق الرحم |
El Proyecto de detección y tratamiento del cáncer del cuello del útero; | UN | :: مشروع الكشف على الأمراض وعلاج سرطان عنق الرحم؛ |
El objetivo es reducir la incidencia y mortalidad por cáncer del cuello uterino mediante la prevención, detección y tratamiento oportuno. | UN | ويهدف المشروع إلى تخفيض معدل الوفيات من سرطان عنق الرحم من خلال الوقاية والكشف والعلاج المناسب. |
Las pruebas sistemáticas de detección del cáncer del cuello del útero tienen lugar en Lisboa y se están ampliando a otros lugares del país. | UN | وقالت إن الكشف المنتظم عن سرطان عنق الرحم يقدم في لشبونة وأنه سيجري التوسع في هذه الخدمة ومدها إلى أجزاء أخرى من البلد. |
El programa de prevención del cáncer del cuello del útero ya entró en su tercer año y proporciona servicios gratuitos tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وبرنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم في عامه الثالث بالفعل ويقدم خدمات مجانية في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Armenia ha establecido un programa preventivo gratuito para el cáncer del cuello del útero. | UN | وأضافت أن أرمينيا أنشأت برنامجاً مجانياً للوقاية من سرطان عنق الرحم. |
La probabilidad de las mujeres hispanas de que se les diagnostique un cáncer del cuello del útero es 2,2 veces superior a la de las mujeres blancas no hispanas. | UN | ويُشخص سرطان عنق الرحم لدى النساء من أصل إسباني بنسبة تفوق بحوالي 2.2 مرة تشخيصه لدى النساء البيض من أصل غير إسباني. |
El nuevo plan estratégico incluye la ejecución de un programa nacional de detección del cáncer del cuello del útero financiado por el Ministerio de Salud, con el que se pretende reducir la incidencia y mortalidad de esta enfermedad. | UN | وتتضمن الخطة الاستراتيجية الجديدة تنفيذ برنامج فحص وطني لكشف سرطان عنق الرحم، بتمويل من وزارة الصحة. |
El diagnóstico acertado de los cambios precancerosos ayudará a reducir la morbilidad y mortalidad provocada por el cáncer del cuello del útero. | UN | وسوف يساعد اكتشاف التغييرات السابقة للإصابة بالسرطان على التقليل من حالات الاعتلال والوفيات الناتجة عن سرطان عنق الرحم. |
Desde 1964 está en marcha un programa para la detección del cáncer del cuello del útero y desde 1973 otro para detectar el cáncer de mama. | UN | وهناك منذ عام 1964 برنامج للفحص المتعلق بسرطان عنق الرحم. ويوجد منذ عام 1973 برنامج للفحص المتعلق بسرطان الثدي. |
Se ha creado un registro nacional de citologías cervicouterinas para detectar casos de cáncer del cuello del útero entre las mujeres. | UN | إنشاء سجل وطني لمسحة عنق الرحم من أجل تعداد حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم بين النساء؛ |
En consecuencia, la incidencia del cáncer del cuello uterino ha disminuido en las mujeres de entre 20 y 69 años de edad de 16,5 por cada 100.000 mujeres en 1990 a 9,5 por cada 100.000 en 2001; la tasa de mortalidad ha disminuido un 60%, de 5,4 por cada 100.000 mujeres en 1982 a 2,2 en 2003. | UN | ونتيجة لذلك، تراجعت الإصابة بسرطان عنق الرحم بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن ما بين 20 و 69 من 16.5 لكل 000 100 امرأة سنة 1990 إلى 9.5 سنة 2001، وتراجع معدل الوفيات بنسبة 60 في المائة من 5.4 لكل 000 100 امرأة سنة 1982 إلى 2.2 سنة 2003. |
En 2008, por ejemplo, las estadísticas revelaron un notable aumento del número de mujeres que realizaron mamogramas y se sometieron a los servicios de detección del cáncer del cuello del útero. | UN | وفي عام 2008، أشارت الإحصاءات، على سبيل المثال، إلى زيادة ملحوظة في أعداد النساء اللاتي جرى فحصهن بالأشعة وغيرها للكشف عن سرطان الثدي وسرطان الرحم. |
En 1983 y 1982, respectivamente, se añadieron a los exámenes previstos por la Ley de servicios médicos y de salud para las personas de edad avanzada las revisiones para detectar cáncer del cuello de útero y cáncer de útero. | UN | وكانت فحوص الكشف عن سرطان المهبل والرحم قد أضيفت الى فحوص السرطان المشمولة بقانون الخدمات الصحية والطبية للمسنين في عام ٣٨٩١ وعام ٢٨٩١ ، على التوالي . |
Durante ese período las tasas de mortalidad a causa del cáncer del cuello del útero se redujeron en un 42%. | UN | وانخفض معدل الوفيات نتيجة لسرطان عنق الرحم بنسبة 42 في المائة خلال هذه الفترة. |