En los cánceres espontáneos, estas mutaciones ocurren al azar durante la vida. | UN | وفي حالات السرطان العشوائي، تحدث هذه الطفرات عشوائيا أثناء الحياة. |
En los cánceres espontáneos, estas mutaciones ocurren al azar durante la vida. | UN | وفي حالات السرطان العفوي، تحدث هذه الطفرات عشوائيا أثناء الحياة. |
Los datos aportan indicios iniciales de un aumento de la incidencia de determinados cánceres tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتتيح البيانات أدلة أولية عن وجود زيادة في بعض حالات السرطان التي ظهرت في أعقاب غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Los cánceres cervicouterino y mamario continúan siendo importantes causas de muerte en mujeres mexicanas. | UN | مازال سرطان عنق الرحم والرحم والثديين يشكل أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة في صفوف النساء المكسيكيات. |
Afortunadamente, es posible una prevención secundaria mediante procedimientos de detección de ambos cánceres. | UN | أما الوقاية الثانوية فهي ممكنة لحسن الحظ من خلال إجراءات المعاينة الدقيقة لهذين النوعين من السرطانات. |
cánceres de tráquea, bronquios y pulmón | UN | سرطانات الرغامى، والقصبات الهوائية، والرئتين |
Los casos de cáncer in situ representaron el 17% del número total de cánceres. | UN | وحالات السرطان الموضعي كانت تمثل 17 في المائة من العدد الإجمالي للحالات. |
Los programas de detección de cáncer son un instrumento fundamental para disminuir el número de fallecimientos relacionados con cánceres. | UN | ومن ثم فإن برامج الكشف عن السرطان تمثل وسيلة رئيسية لتخفيض عدد الوفيات المرتبطة بهذا المرض. |
Y lo más importante, necesitamos un método capaz de detectar cánceres antes de que sean 100 millones de células. | TED | والأهم من ذلك، أننا بحاجة لطريقة لاكتشاف السرطان قبل أن يبلغ عدد خلاياه 100 مليون خلية. |
Los estudios celulares y moleculares modernos tal vez permitan diferenciar el cáncer radioinducido de los demás cánceres. | UN | وقد تمكن الدراسات الخلوية والجزيئية الحديثة من التمييز بين السرطان المحدث بالاشعاع وغيره من أشكال السرطان. |
Los estudios celulares y moleculares modernos tal vez permitan diferenciar el cáncer radioinducido de los demás cánceres. | UN | وقد تمكن الدراسات الخلوية والجزيئية الحديثة من التمييز بين السرطان المحدث بالاشعاع وغيره من أشكال السرطان. |
Este estudio da cuenta de un exceso de riesgo significativo para la leucemia y un exceso positivo, aunque no significativo, para todos los cánceres como grupo. | UN | وتقرر هذه الدراسة وجود زيادة مؤكدة معنويا في معامل خطر اﻹصابة بسرطان الدم وزيادة موجبة ولكن غير مؤكدة لجميع انواع السرطان ككل. |
Entre las mujeres, los cánceres de mama y del sistema reproductivo son las formas de cáncer que causan el mayor número de muertes. | UN | وفي أوساط النساء، يتسبب سرطان الصدر وسرطان الجهاز التناسلي في أكبر عدد من الوفيات بسبب السرطان. |
Algunos ejemplos de prevención secundaria son los exámenes para la detección de los cánceres de mama y de cuello del útero. | UN | ومن اﻷمثلة على الوقاية الثانوية المعاينة للكشف عن سرطان الثدي أو سرطان عنق الرحم. |
Los programas de lucha contra los cánceres de mama y del cuello de útero son considerados prioritarios. | UN | وتعتبر برامج مكافحة سرطان الثدي وعنق الرحم برامج ذات أولوية. |
Los cánceres relacionados con el tabaco representan entre el 35 y el 50% de todos los cánceres de los hombres y alrededor del 17% de los cánceres de las mujeres. | UN | وتشكِّل أنواع السرطانات المتصلة باستعمال التبغ من 35 إلى 50 في المائة من جميع السرطانات لدى الرجال وحوالي 17 في المائة من السرطانات التي تصيب النساء. |
Uno de los programas nacionales de prevención se propone luchar contra los cánceres de pulmón, de piel y de mama. | UN | وكان هدف برنامج وطني للوقاية الكفاح ضد سرطانات الرئة والجلد والثدي. |
Otros cánceres observados se descartaron como poco significativos. | UN | وقد استبعدت أنواع أخرى من الأورام السرطانية على اعتبار أنها غير ذات أهمية. |
¿Es lícito, para los fines de la guerra, inducir cánceres, tumores queloides o leucemias en grandes cantidades de personas de la población enemiga? | UN | هل من المشروع ﻷغراض الحرب إصابة أعداد كبيرة من سكان العدو بالسرطان أو اﻷورام الليفية أو اللوكيميا؟ |
Estos tejidos y datos clínicos son fundamentales para la epidemiología molecular del cáncer, sobre todo en lo que respecta a los cánceres de tiroide radioinducidos. | UN | ومثل هذه المواد والمعلومات عن المرضى هي أمر ضروري لدراسة الجوانب الوبائية لمرض السرطان على المستوي الجزيئي بطريقة جيدة، وبصفة خاصة بالنسبة لسرطانات الغدة الدرقية التي تحدث بتأثير الإشعاع. |
- Medicamentos para tratar tumores y cánceres, que requieren condiciones de transporte especiales. | UN | - أدوية علاج اﻷورام والسرطان حيث تحتاج إلى ظروف نقل خاصة. |
En 2001 el 14% de los fallecimientos que se produjeron en el IGMH fueron causados por varios neoplasmas o cánceres. | UN | ففي العام ٢٠٠١، نجمت الوفيات في مستشفي أنديرا غاندي التذكاري عن ظهور أورام أو كتل سرطانية مختلفة. |
En cánceres, los cambios en el ADN se llaman mutaciones. es lo que lleva a estos cánceres a perder el control. | TED | في أمراض السرطان، التغيرات في الحمض النووي والمسماة بالطفرات هي ما تدفع تلك الأمراض السرطانية للخروج عن السيطرة. |
Aunque es cierto que la tasa subyacente del cáncer de mama está aumentando, es probable que el fuerte aumento registrado entre 1992 y 1994 se deba, al menos en parte, a la detección precoz de cánceres que pudieran haber tardado años en ser diagnosticados. | UN | ومع أن المعدل الأساسي للإصابة بسرطان الثدي في ازدياد، فمن المرجح أن تكون الزيادة الحادة بين عامي 1992 و 1994 ناتجة، جُزئياً على الأقل، عن الاكتشاف المبكر للسرطان بين النساء اللائي كان يُحتمل، لولا هذا البرنامج، ألا تُشخص حالاتهن إلا بعد سنوات. |
En cualquier caso, existen muchos programas para concienciar de los síntomas precoces de los cánceres femeninos. | UN | وعلى أي حال، فإن هناك برامج عديدة لزيادة الوعي بالأعراض المبكرة للسرطانات النسائية. |
Los factores de riesgo de estos otros cánceres varían. | UN | وتختلف عوامل الخطر المتعلقة بالسرطانات الأخرى. |
Incluso peor, contendría a sus cánceres. | Open Subtitles | بل الاسوء انها ستحتوي سرطاناته |