Las Cátedras podrán reunirse en el año 2000 en la Universidad de las Naciones Unidas para un simposio sobre una cultura de paz. | UN | ويمكن جمع الكراسي الجامعية في جامعة الأمم المتحدة كي تشارك في ندوة عن ثقافة السلام في عام ٢٠٠٠. |
El número total de esas Cátedras ha llegado a 41. | UN | وبلغ العدد اﻹجمالي لتلك الكراسي الجامعية ١٤ كرسيا. |
Las Cátedras de cultura de paz de la UNESCO creadas en la Universidad de Humanidades de Moscú, en la Academia de Ingeniería Militar de Zhukov y en otros centros de altos estudios actúan como estructuras de apoyo en estas actividades. | UN | إن كراسي أستاذية ثقافة السلام التي أنشأتها اليونسكو في الجامعة اﻹنسانية الحكومية وأكاديمية زوكوف للهندسة العسكرية وفي عدد من مراكز التعليم العالي اﻷخرى تقوم بدور الهياكل الداعمة في هذه المساعي. |
La UNESCO se dispone también a crear Cátedras compartidas con la ALECSO y a establecer una red de enlace en la región árabe. | UN | واليونسكو مستعدة أيضا ﻹنشاء كراسي جامعية مشتركة بين اليونسكو واﻷلكسو، وشبكة في المنطقة العربية. |
Merece una mención especial el hecho de que el número de Cátedras ocupadas por hombres durante este período ha permanecido prácticamente igual. | UN | ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة أن عدد مناصب الأستاذية التي شغلها الرجال أثناء هذه الفترة ظلت متساوية تقريبا. |
El Sr. Wolfrum es profesor de derecho público interno y derecho internacional público y ocupó Cátedras en la Universidad de Mainz (1982) y en la Universidad de Kiel (1982-1993); desde 1993 ocupó una cátedra en la Universidad de Heidelberg. | UN | السيد فولفروم أستاذ في القانون المحلي العام والقانون الدولي العام، وشغل كرسي اﻷستاذية في جامعة مانز )١٩٨٢( وجامعة كيل )١٩٨٢-١٩٩٣(. ويشغل كرسي اﻷستاذية في جامعة هايدلبيرغ منذ عام ١٩٩٣. |
La representante de la UNESCO explicó que la creación de estas Cátedras obedecía a una decisión adoptada en 1991 y, que en la actualidad su número ascendía a 25. | UN | وأوضحت ممثلة اليونسكو أن هذه الكراسي وليدة قرار صدر في عام ١٩٩١، وأن هناك في الوقت الراهن ٢٥ كرسيا من هذا النوع. |
La UNESCO ha institucionalizado una red mundial de Cátedras universitarias interdisciplinarias UNESCO sobre medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | وقد رسخت منظمة اليونسكو شبكة عالمية من كراسي اﻷستاذية الجامعية الشاملة لعدة تخصصات والتابعة لليونسكو في مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
Al aceptar las donaciones, las universidades se comprometieron a reembolsar los gastos ocasionados por el funcionamiento de las Cátedras. | UN | والتزمت هذه الجامعات عند قبولها للتمويل بأن تنشئ مناصب الأساتذة هذه. |
La cooperación en esa materia entre las universidades de los diversos países podría establecerse mediante el hermanamiento universitario y otros arreglos en relación con el proyecto de hermanamiento universitario de la UNESCO y mediante la creación de Cátedras de la UNESCO de educación en materia de población y desarrollo sostenible. | UN | ويمكن إقامة تعاون بين الجامعات في مجال التعليم السكاني عن طريق التوأمة الجامعية وغيرها من ترتيبات الربط فيما يتصل بمشروع اليونسكو لترتيبات التوأمة ومن خلال إنشاء " كَراسٍ " لليونسكو في الجامعات لتعليم المسائل السكانية والتنمية المستدامة. |
Se trabaja en el establecimiento de una red de Cátedras de la UNESCO de estudios de traducción, vinculada a universidades de Europa occidental y América septentrional. | UN | ويجري إنشاء شبكة الكراسي الجامعية لليونسكو للدراسات الخاصة بالترجمة وربطها بجامعات أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية. |
En este sentido, debería promoverse el mecanismo de Cátedras de la UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز آلية برنامج الكراسي الجامعية التابع لليونسكو. |
Además de las Cátedras universitarias, existen redes para las cuestiones de género, como la red de la Asociación de Universidades del Commonwealth/UNITWIN de gestión de la enseñanza superior para las mujeres de los círculos universitarios. | UN | وبالإضافة إلى الكراسي الجامعية توجد شبكات لقضايا الجنسين مثل رابطة جامعات الكمنولث وشبكة توأمة الجامعات في إدارة التعليم العالي للنساء الأكاديميات. |
Se habían creado numerosas Cátedras de bioética destinadas a sistematizar la formación ética de los profesionales cubanos en esa esfera. | UN | وأنشئت كراسي أستاذية في مجال قواعد السلوك في العلوم البيولوجية قصد تنظيم تدريب على قواعد السلوك للمتخصصين الكوبيين في هذا الميدان. |
Una modalidad privilegiada a disposición de la UNESCO es la de las Cátedras de la UNESCO en derechos humanos, democracia, paz y tolerancia. | UN | وتتمثل إحدى الوسائل المتميزة المتاحة لها في كراسي أستاذية اليونسكو في مجالات حقوق الإنسان، والديمقراطية والسلم والتسامح. |
El Canadá financia Cátedras para mujeres en ciencia e ingeniería a fin de aumentar la visibilidad de la mujer en esos ámbitos, en tanto que en Malta se organizan visitas de científicas a las escuelas secundarias para que den a conocer sus experiencias. | UN | وتمول كندا كراسي أستاذية للمشتغلات في مجال العلوم والهندسة لزيادة بروز المرأة في هذين الميدانين، في حين تقوم العالمات في مالطة بزيارة المدارس الثانوية لتبادل تجاربهن. |
Ya se han establecido estas Cátedras en más de 30 países de África, Europa, la región de los Estados Árabes y América Latina. | UN | وقد أنشئت حتى الآن كراسي جامعية في أكثر من ٣٠ بلدا في افريقيا، وأوروبا، والدول العربية، وأمريكا اللاتينية. |
Ya se han establecido estas Cátedras en más de 25 países de África, Europa, la región de los Estados Árabes y América Latina, y también existe una red regional en América Latina y el Caribe. | UN | وقد أنشئت حتى الآن كراسي جامعية في ٢٥ بلدا في أفريقيا، وأوروبا، والدول العربية، وأمريكا اللاتينية والكاريبي، باﻹضافة إلى شبكة اقليمية في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Habida cuenta de que los tribunales de la Asociación Europea de Libre Comercio declararon que la práctica de reservar ciertos puestos de profesores para mujeres contravenía la ley de la Zona Económica Europea, sería interesante saber qué proyecta hacer el Gobierno para aumentar el número de mujeres que ocupen Cátedras académicas de categoría superior. | UN | وحيث أن محاكم الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة قررت أن ممارسة تخصيص بعض مناصب الأستاذية للنساء يتعارض مع قانون المنطقة الاقتصادية الأوروبية، فمن المفيد معرفة ما تعتزم الحكومة الاضطلاع به بغية زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب أكاديمية رفيعة. |
El Sr. Wolfrum es profesor de derecho público interno y derecho internacional público y ocupó Cátedras en la Universidad de Maguncia (1982) y en la Universidad de Kiel (1982-1993); desde 1993 ha ocupado una cátedra en la Universidad de Heidelberg. | UN | الحياة المهنية السيد فولفروم أستاذ في القانون المحلي العام والقانون الدولي العام، وشغل كرسي اﻷستاذية في جامعة ماينز )١٩٨٢( وجامعة كيل )١٩٨٢-١٩٩٣(. ويشغل كرسي اﻷستاذية في جامعة هايدلبيرغ منذ عام ١٩٩٣. |
En 1994 ya se habían establecido unas 74 Cátedras UNESCO y se estaba considerando la posibilidad de establecer otras 80. | UN | وفي عام ١٩٩٤ استحدث ٧٤ كرسيا لليونسكو وكان ٨٠ قيد الدراسة. |
En la esfera de la enseñanza superior, en 1991 la UNESCO lanzó el UNITWIN/Programa Cooperativo de Cátedras de Educación Superior de la UNESCO con el objetivo de promover y reforzar la cooperación entre universidades. | UN | ٩٩ - وفي ميدان التعليم العالي، افتتحت اليونسكو في عام ١٩٩١مشروع التوأمة بين الجامعات/برنامج كراسي اﻷستاذية التعاوني لليونسكو في مجال التعليم العالي بهدف تشجيع التعاون بين الجامعات وتعزيزه. |
Entre las Cátedras cuyos gastos corren ahora por cuenta de las universidades, sólo algunas son permanentes y, entre las permanentes, apenas una está a cargo de un profesor de plantilla. | UN | وبعض مناصب الأساتذة التي حصلت عليها الجامعات مناصب دائمة، ولم يشغل بصفة دائمة إلا منصب واحد من هذه المناصب. |
La cooperación en esa materia entre las universidades de los diversos países podría establecerse mediante el hermanamiento universitario y otros arreglos en relación con el proyecto de hermanamiento universitario de la UNESCO y mediante la creación de Cátedras de la UNESCO de educación en materia de población y desarrollo sostenible. | UN | ويمكن إقامة تعاون بين الجامعات في مجال التعليم السكاني عن طريق التوأمة الجامعية وغيرها من ترتيبات الربط فيما يتصل بمشروع اليونسكو لترتيبات التوأمة ومن خلال إنشاء " كَراسٍ " لليونسكو في الجامعات لتعليم المسائل السكانية والتنمية المستدامة. |
Instituto del Profesorado Sagrado Corazón, Buenos Aires (nivel universitario): Cátedras de historia moderna y contemporánea. | UN | معهد القلب الأقدس للمعلمين (مستوى جامعي)، بيونس آيرس، رئيس كرسي: - التاريخ الحديث؛ |
Esas redes ponen en contacto a las instituciones nacionales de derechos humanos, los centros de investigación, las Cátedras UNESCO y la comunidad académica en general. | UN | وتجمع هذه الشبكات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومراكز البحوث، والكراسي الجامعية لليونسكو، والوسط الأكاديمي بوجه عام. |
De acuerdo con el último examen de la situación, solamente el 17% del personal de las Cátedras de ciencias eran mujeres. | UN | وحسب آخر دراسة أجريت للحالة، لم تتجاوز نسبة النساء العاملات في هيئات تدريس العلوم نسبة ١٧ في المائة. |
Con esta intención, Marruecos ha creado en colaboración con la UNESCO, Cátedras universitarias de derechos humanos y de cultura de la paz. | UN | ولذلك الغرض، أنشأت المغرب، بالتعاون مع اليونسكو، كراسي للأستاذية في الجامعة في مجالي حقوق الإنسان وثقافة السلام. |
Se está creando asimismo una red de Cátedras UNESCO sobre la libertad de expresión. | UN | ويجري حاليا إنشاء شبكة من كراسي اليونسكو الجامعية في مجال حرية التعبير. |
Ahora en Béjaia, Tizi Ouzou y Tlemcen, hay Cátedras de antropología y del idioma y la cultura beréberes. | UN | وأصبح هناك كرسي أستاذية في علوم اﻹنسان واللغة والثقافة البربرية في كل من بجاية وتيزي أوزو وتلمسان. |