ويكيبيديا

    "cívicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنية
        
    • مدنية
        
    • التربية الوطنية
        
    • المدني
        
    • الأهلية فقد
        
    • ويستتبع مواطنة
        
    Entre los 24 signatarios se encontraban organizaciones y partidos políticos, sindicatos y organizaciones cívicas. UN وكان من بين الموقعين أحزاب ومنظمات سياسية، ونقابات عمالية ومنظمات الخدمة المدنية.
    También están aprovechando las posibilidades que les ofrecen las nuevas tecnologías para participar en una serie de actividades cívicas. UN كما أنهم أيضا يستخدمون الإمكانيات التي توفرها التقنيات الجديدة لتقديم مشاركتهم في عدد من النشاطات المدنية.
    Pertenencia a organizaciones cívicas, honoríficas y profesionales UN العضوية في المنظمات المدنية والشرفية والمهنية
    El censo se publicitó mediante anuncios en los sitios web de las asociaciones cívicas romaníes. UN ونُشر شعار يلفت الانتباه إلى التعداد السكاني على المواقع الشبكية لرابطات الروما المدنية.
    Además, esa administración deberá conducir a Somalia a la celebración de elecciones cívicas. UN وسيكون على هذه الادارة أيضا أن تسير بالصومال نحو انتخابات مدنية.
    Son cívicas, provienen de nuestros ideales cívicos en común y de una historia común de lucha por esos ideales. TED إنّهم مدنيّون، ومستمدون من مثلنا المدنية المشتركة ومن تاريخ مشترك بالمطالبة والنضال من أجل هذه المثل.
    Si sus iluminaciones cívicas no están comprometidas por el instinto comercial de sus concejales. Open Subtitles إن كانت إبداعاته المدنية لن تتعرض للخطر من قبل الغرائز التجارية لأعضاءه
    Entre los 24 signatarios había partidos y organizaciones políticos, sindicatos y organizaciones cívicas. UN وكان من بين الموقعين اﻟ ٢٤ على الاتفاق اﻷحزاب والمنظمات السياسية، ونقابات العمال، والمنظمات المدنية.
    Asimismo, se reunió con una amplia variedad de organizaciones no gubernamentales, y asociaciones cívicas, religiosas y voluntarias. UN كما أنه قد اجتمع مع مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية والرابطات المدنية والدينية والطوعية.
    El disfrute pleno de la protección de un Estado, y también por tanto la obligación plena de cumplir las propias responsabilidades cívicas, empieza con la adquisición de la ciudadanía. UN فالتمتع الكامل بحماية الدولة، الى جانب واجب الاحترام الكامل بالمسؤوليات المدنية للفرد، يبدأ بالحصول على الجنسية.
    El disfrute pleno de la protección de un Estado, y también por tanto la obligación plena de cumplir las propias responsabilidades cívicas, empieza con la adquisición de la ciudadanía. UN فالتمتع الكامل بحماية الدولة، الى جانب واجب الاحترام الكامل بالمسؤوليات المدنية للفرد، يبدأ بالحصول على الجنسية.
    Afiliación en asociaciones profesionales y honoríficas y en organizaciones cívicas UN العضوية في الجمعيات المهنية والفخرية والمنظمات المدنية
    Con arreglo al título 1, el objetivo de la Ley es mejorar las condiciones de vida de los jóvenes y crear condiciones para sus actividades cívicas. UN وبموجب البند ١ من هذا القانون، فإن الغرض منه هو تحسين الظروف المعيشية للشباب وتهيئة الظروف المواتية ﻷنشطتهم المدنية.
    Los tailandeses tienen el derecho a elegir y practicar su religión siempre que esa práctica no vaya en contra de sus obligaciones cívicas y de la moral. UN وللتايلنديين الحق في اختيار دينهم وممارسته طالما لا تتعارض تلك الممارسة مع الزاماتهم المدنية واﻷدبية.
    En respuesta a la cuestión suscitada por la Sra. Evatt, dice que según la ley islandesa no se permite ninguna exención de las obligaciones cívicas por motivos de conciencia. UN ورداً على النقطة التي أثارتها السيدة إيفات قال إن القانون اﻵيسلندي لا يجيز أي إعفاء من الواجبات المدنية ﻷسباب ضميرية.
    Ninguno de los 15 periódicos existentes lo son, por lo que esa disposición podría representar un obstáculo insalvable para las pequeñas publicaciones de las asociaciones cívicas. UN وجميع الدوريات اﻟ ٥١ ليست تجارية حاليا، وبإمكان هذا الحكم أن يكون حجر عثرة أمام إصدار الجمعيات المدنية لمنشورات صغيرة.
    v) El trabajo o servicio que forme parte de las obligaciones cívicas normales del Estado en cuestión; UN ' ٥ ' أية أعمال أو خدمات تشكل جزءا من الالتزامات المدنية العادية في الدولة المعنية ؛
    No obstante, debido al éxito de la enseñanza primaria, están disminuyendo las solicitudes de creación de escuelas cívicas. UN ومع ذلك، انخفض عدد طلبات الالتحاق بالمدارس المدنية بسبب النجاح المحرز في التعليم الابتدائي.
    Esas intervenciones tienen que estar previstas en la ley y quedan sometidas al control de la autoridad judicial que garantiza las libertades cívicas. UN ويجب أن ينصّ القانون على هذه التدخلات التي تخضع في حدّ ذاتها لرقابة السلطة القضائية الضامنة للحريات المدنية.
    Otro elemento de la sociedad democrática es el desarrollo de organizaciones cívicas fuertes. UN وهنــاك مكــون آخر للمجتمع الديمقراطي ألا وهو قيام منظمات مدنية قوية.
    Durante los cinco últimos años han surgido organizaciones cívicas en casi todos los países. UN وفي غضون السنوات الخمس الماضية ظهرت منظمات مدنية في كل بلد أفريقي تقريبا.
    Programa de enseñanza y comunicación cívicas UN برنامج التربية الوطنية والاتصال
    Tanto las autoridades locales como las asociaciones cívicas han pedido reiteradamente que la Misión mantenga una presencia permanente en la zona. UN وقد طلبت كلتا السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني مرارا وتكرارا أن تحتفظ البعثة بحضور دائم في هذه المنطقة.
    La ley dispone que una o más personas físicas o jurídicas podrán crear instituciones cívicas. UN أما بالنسبة لتأسيس المؤسسات الأهلية فقد أشار القانون بأنه يتم تأسيسها من قبل شخص طبيعي أو اعتباري أو أكثر ...
    para un concepto de educación de calidad que va más allá de la lectura, la escritura y la aritmética y que, siendo necesariamente dinámico, se basa al mismo tiempo con firmeza en los derechos y desarrolla las cualidades cívicas, los valores y la solidaridad democráticos como resultados importantes. UN وهذا الهدف يمثل الأساس لبناء مفهوم للتعليم الجيد يتجاوز القراءة والكتابة والحساب، وهو إلى جانب كونه بالضرورة مفهوما ديناميا، يراعي الحقوق بشكل راسخ ويستتبع مواطنة وقيما وتضامنا على أسس ديمقراطية بوصفها نتائج هامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد