Esta reserva, formulada al amparo del antiguo Código de la Nacionalidad, antes de la reforma de 2005, no tiene ya valor. | UN | إن هذا التحفظ الذي صيغ بموجب قانون الجنسية القديم، قبل الإصلاح المعتمد في عام 2005 لم يعد قائما. |
Por lo tanto, las disposiciones del Código de la Nacionalidad está orientadas a evitar todo caso de apatridia de conformidad con las recomendaciones del párrafo 2 del artículo 7 de la Convención. | UN | فأحكام قانون الجنسية من شأنها إذن تجنّب كل حالة من حالات انعدام الجنسية، وفقا لتوصيات الفقرة ٢ من المادة ٧ من العهد. |
El Comité recomienda que se dé aplicación al Código de la Nacionalidad de acuerdo con lo que dispone la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُنفذ قانون الجنسية وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
El texto relativo al Código de la Nacionalidad, que se retiró de la Asamblea, sigue siendo objeto de consultas en el seno del Gobierno. | UN | أما نص قانون الجنسية الذي سحب من الجمعية فلا يزال موضع مشاورات في الحكومة. |
88. Según el artículo 7 del Código de la Nacionalidad, es tunecino el niño nacido en Túnez cuyo padre y abuelo paterno hayan nacido también en Túnez. | UN | ٨٨ - وينص الفصل ٧ من مجلة الجنسية التونسية على أن يكون تونسيا من ولد بتونس وكان أبوه وجده لﻷب مولودين بها أيضا. |
- La aprobación de la Ley No. 87/98, de 20 de julio de 1999, relativa al Código de la Nacionalidad, que contiene disposiciones a favor de las mujeres y los niños. | UN | - اعتماد القانون رقم 87/98 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1999 والمتعلق بقانون الجنسية لصالح المرأة والطفل. |
Sírvase aclarar los derechos de las mujeres y de los hombres a transmitir su nacionalidad a sus hijos, explicando más detenidamente las disposiciones del Código de la Nacionalidad. | UN | ويرجى توضيح حقوق النساء والرجال في توريث جنسيتهم لأبنائهم من خلال مزيد من الشرح لأحكام قانون الجنسية. |
Desde el examen del informe inicial se ha modificado el Código de la Nacionalidad. | UN | 71 - منذ التحليل الوارد في التقرير الأولي، تعرّض قانون الجنسية للتغيير. |
Después de la ratificación de esta Convención se procederá a revisar ciertas disposiciones del Código de la Nacionalidad con el fin de mejorar la situación de la mujer en materia de nacionalidad. | UN | وبعد التصديق على هذه الاتفاقية، ستنقّح أحكام معيّنة في قانون الجنسية بهدف تحسين وضع المرأة في هذا المجال. |
Se ha enmendado el Código de la Nacionalidad para otorgar la nacionalidad a niños nacidos de madres argelinas. | UN | وقد تم تعديل قانون الجنسية لمنح الجنسية إلى الأطفال المولودين من أمهات جزائريات. |
En el Código de la Nacionalidad se establecen las condiciones para adquirir la nacionalidad congoleña. Así tienen derecho a ella los nacidos en territorio congoleño de padre y madre extranjeros. | UN | وينصّ قانون الجنسية على حق المولودين لأبوين أجنبيّين على الأراضي الكونغولية باكتساب الجنسية الكونغولية. |
Un proyecto de reforma del Código de la Nacionalidad para eliminar sus efectos discriminatorios sobre la mujer. | UN | وضع مشروع إصلاح قانون الجنسية لمعالجة آثاره التمييزية على المرأة. |
Por otra parte, se enmendó el Código de la Nacionalidad argelina, el cual reconoce de ahora en más la transmisión de la nacionalidad argelina por la madre. | UN | ومن جهة أخرى، تم تعديل قانون الجنسية الجزائرية الذي يقر الآن نقل الجنسية الجزائرية عن طريق الأم. |
Tras enmendarse el Código de la Nacionalidad, se organizaron actividades de difusión para dar a conocer a las mujeres los cambios introducidos en la ley. | UN | وعلى إثر تعديلات قانون الجنسية نُظِّمت أنشطةٌ لإذكاء الوعي لإطلاع النساء على التغيُّرات في القانون. |
A este respecto, los siguientes artículos del Código de la Nacionalidad estipulan lo siguiente: | UN | وتنص المواد التالية من قانون الجنسية على ما يلي: |
En lo que respecta a la adquisición de la nacionalidad por matrimonio, el antiguo Código de la Nacionalidad establecía una disposición que discriminaba a la mujer senegalesa. | UN | وفيما يتعلق باكتساب الجنسية السنغالية عن طريق الزواج، كان قانون الجنسية القديم يفرض حكما تمييزيا إزاء المرأة السنغالية. |
" El Comité insta al Estado parte a que modifique el Código de la Nacionalidad de modo que este cumpla con el artículo 9 de la Convención " . | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانون الجنسية لجعله يتمشى مع المادة 9 من الاتفاقية. |
El Comité lamenta que los debates públicos sobre el Código de la Nacionalidad no hayan conducido a la modificación de esas disposiciones discriminatorias. | UN | وتأسف اللجنة لكون المناقشات العامة بشأن قانون الجنسية لم تؤد إلى تعديل تلك الأحكام التمييزية. |
Los nuevos Estados se basaron en gran medida en las técnicas del Código de la Nacionalidad francés, de 1945, que no siempre respondía a la situación de los Estados de reciente independencia. | UN | وتعتمد الدول الجديدة بصورة كبيرة على قانون الجنسية الفرنسي لعام ١٩٤٥، الذي لا يناسب دائما حالة الدول حديثة الاستقلال. وعلاوة على |
Añade que el Código de la Nacionalidad presenta un aspecto importante, a saber, el de la protección de la madre y del niño, que es primordial en el caso de las familias monoparentales. | UN | وأضاف قائلاً إن في قانون الجنسية جانباً مهماً يتمثل في حماية اﻷم والطفل، وإن هذا الجانب رئيسي في حالة اﻷسرة وحيدة العائل. |
119. El artículo 6 del Código de la Nacionalidad Tunecina, establece que será tunecino: | UN | 119- وينص الفصل 6 من مجلة الجنسية التونسية على أن يكون تونسيا: |
- Ley Nº 87/98, de 20 de julio de 1999, relativa al Código de la Nacionalidad, que favorece a la mujer y al niño; | UN | :: القانون رقم 87/98 الصادر في 20 تموز/يوليه 1999 والمتعلق بقانون الجنسية المؤاتي للمرأة والطفل |
Actualmente, estas son las disposiciones reglamentarias que permiten utilizar mejor y aplicar el Código de la Nacionalidad, cuando surge la necesidad. | UN | ويجري الآن بالتدريج اعتماد الأحكام التنظيمية اللازمة لاستخدام وتطبيق مدونة الجنسية بشكل أفضل. |