ويكيبيديا

    "código de la niñez y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الأطفال
        
    • قانون الطفل
        
    • مدونة الأطفال
        
    • فقانون الأطفال
        
    130. La legislación nacional establece las siguientes disposiciones a este respecto en el Código de la Niñez y la Adolescencia. UN 130- تنص التشريعات الوطنية على الأحكام التالية في قانون الأطفال والمراهقين.
    El cambio de enfoque, planteado por la Convención Internacional, cobra fuerza en Costa Rica cuando se aprobó, en 1998, el Código de la Niñez y la Adolescencia por lo que tuvo que reformularse el marco legal imperante y establecerse cambios en el ámbito social. UN وقد بدأ في كوستاريكا تنفيذ النهج الجديد كما استقر بموجب اتفاقية حقوق الطفل، عندما اعتمد قانون الأطفال والمراهقين في عام 1998، الذي فرض تعديل الإطار التشريعي وإحداث تغييرات اجتماعية.
    Preocupa al Comité que todo ello suponga una regresión en lo que respecta a la promoción y protección integrales de los derechos del niño, según lo estipulado en el Código de la Niñez y la Adolescencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق إذ إن هذه التطورات تشكل تراجعاً فيما يتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها بشكل كامل، على النحو المنصوص عليه في قانون الأطفال والمراهقين.
    Diagnóstico Situacional Compendio de derechos y deberes en Jóvenes y Adolescentes Revisión del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN تشخيص موجز لحالة حقوق وواجبات الشباب والمراهقين. مراجعة قانون الطفل والمراهق.
    Esta edad, extremadamente baja, es especialmente discriminatoria para la mujer, máxime si se tiene en cuenta que según el Código de la Niñez y la Adolescencia fija los trece años la edad a partir de la cual la ley las considera en la etapa adolescente. UN وهذه السن المنخفضة للغاية تنطوي على تمييز بالغ ضد المرأة، وبخاصة إذا راعينا أن قانون الطفل والمراهق يحدد سن المراهقة في نظر القانون بثلاثة عشر عاما.
    434. El Código de la Niñez y la Adolescencia prohíbe emplear a niños, niñas y adolescentes en cualquier trabajo. UN 437- تحظر مدونة الأطفال والمراهقين تشغيل الأطفـال والأشخاص صغار السن في أي نوع من أنواع العمل.
    38. El Comité señala que, según el artículo 9 del Código de la Niñez y la Adolescencia, debería tomarse en cuenta el interés superior del niño como principio primordial. UN 38- تلاحظ اللجنة أنه، وفقاً للمادة 9 من قانون الأطفال والمراهقين، ينبغي مراعاة مصالح الطفل الفضلى كمبدأ أساسي.
    237. El Comité expresa su profunda preocupación por el repetido aplazamiento de la entrada en vigor del Código de la Niñez y la Juventud de 1996, que fue suspendida indefinidamente con arreglo al Decreto Nº 4-2000 del Congreso, el 24 de febrero de 2000. UN 237- تعرب اللجنة عما يساورها من قلق عميق لأن بدء نفاذ قانون الأطفال والأحداث لعام 1996 أرجئ مراراً، ثم علق في 24 شباط/فبراير 2000 إلى أجل غير مسمى بموجب مرسوم مجلس النواب رقم 4 - 2000.
    Además, observa con preocupación que no se establecieran los órganos designados para desempeñar esas funciones, es decir, el Consejo Nacional de la Niñez y la Juventud, nacionalmente, y los Consejos Departamentales y Municipales de la Niñez y la Juventud, localmente, porque el Código de la Niñez y la Juventud no entró en vigor. UN علاوة على ذلك، تحيط اللجنة علما وبقلق، بأن الأجهزة التي عينت للقيام بهذه المهام، أي المجلس الوطني للطفل، على المستوى الوطني، والإدارات والمجالس البلدية للطفل، على المستوى المحلي، لم تنشأ لأن قانون الأطفال والأحداث لم يدخل حيز النفاذ.
    41. La Corte de Constitucionalidad dio un paso adelante al declarar inconstitucional la ley por la que se aplazaba de forma indefinida la entrada en vigor del Código de la Niñez y la Juventud, al tiempo que se ordenaba al Congreso que fijara una fecha para su entrada en vigor. UN 41 - اتخذت المحكمة الدستورية خطوة إيجابية بإعلانها عدم دستورية القانون الذي يؤخر إلى أجل غير مسمى بدء نفاذ قانون الأطفال والشباب وأمرها الكونغرس بتحديد موعد لبدء سريانه.
    A la normativa que concierne a la protección de la niñez se le brinda un seguimiento por parte de la Comisión Interinstitucional, convocada por la Defensoría de los Habitantes, la cual monitorea los resultados y los avances, en la implementación del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN وتتكفل اللجنة المشتركة بين الوكالات بمتابعة تنفيذ التشريعات المتعلقة بحماية الأطفال، وهي اللجنة التي أنشأها مكتب أمين المظالم الذي يتولى رصد نتائج تنفيذ قانون الأطفال والمراهقين والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Magistrada a cargo de la Escuela de Estudios Judiciales de la Corte Suprema de Justicia, donde coordinó la organización de los cursos preparatorios de los candidatos a jueces, secretarios, oficiales, trabajadores sociales, pedagogos y psicólogos sobre el Código de la Niñez y la Juventud UN موظفة قضائية عهدت إليها محكمة العدل العليا بالمسؤولية عن معهد الدراسات القضائية، حيث نسقت تنظيم دورات عن قانون الأطفال والشباب للطلبة المرشحين لمناصب القضاة وأمناء السر والموظفين القضائيين والمرشدين الاجتماعيين وعلماء النفس
    Observa con especial inquietud que, 12 años después de su entrada en vigor, el Código de la Niñez y la Adolescencia (1998) no goce de la prioridad necesaria y carezca de los recursos institucionales, humanos, técnicos y financieros necesarios para lograr una plena aplicación. UN وتشعر بقلق خاص إذ إن قانون الأطفال والمراهقين لعام 1998 لم يُمنح، بعد 12 عاماً من دخوله حيز التنفيذ، الأولوية المطلوبة وأنه يفتقر إلى الموارد المؤسسية والبشرية والتقنية والمالية اللازمة من أجل التنفيذ الكامل.
    El Código de la Niñez y la Adolescencia del Paraguay reconoce el derecho del niño a pedir personalmente a cualquier órgano o funcionario público que adopte medidas acordes con su mandato o competencia y a recibir una respuesta oportuna. UN ويعترف قانون الأطفال والمراهقين في باراغواي بحق الأطفال في أن يطلبوا شخصياً إلى أي هيئة عامة أو موظف حكومي اتخاذ الإجراءات التي تدخل ضمن ولايتهما أو اختصاصهما، وأن يتلقوا رداً في الوقت المناسب().
    El Comité recomienda que se modifiquen el Código de la Niñez y la Adolescencia y el Código de Ejecución Penal para prohibir explícitamente la violencia contra los niños, en particular la violencia sexual, y para tipificar como delito los castigos corporales en todos los contextos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون الأطفال والمراهقين والقانون المتعلق بتنفيذ العقوبات الجنائية بحيث ينص القانونان صراحة على حظر العنف ضد الأطفال، وبصفة خاصة العنف الجنسي، وعلى تجريم العقاب البدني في جميع السياقات.
    478. El Comité toma nota con preocupación de que el Código de la Niñez y la Adolescencia, aprobado recientemente, puede no estar en vigor a finales de noviembre de 2001, esto es, transcurridos ya seis meses después de su promulgación. UN 478- تلاحظ اللجنة مع القلق أن قانون الطفل الذي تم اعتماده في الآونة الأخيرة قد لا يبدأ سريانه في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أي بعد مرور ستة شهور على صدوره.
    a) Vele por que el Código de la Niñez y la Adolescencia entre en vigor cuanto antes; UN (أ) ضمان بدء نفاذ قانون الطفل بدون تأخير؛
    Así se ha dado un especial seguimiento a estudios de: Reforma Agraria, Ley General de Educación, Estatuto del Funcionario Público, Código Penal y de Procedimientos Penales, Código Sanitario, Proyecto sobre Salud Sexual y Reproductiva, Código de la Niñez y la Adolescencia y Ley contra la Violencia Doméstica hacia la Mujer. UN وهكذا جرت متابعة خاصة لدراسات تتعلق بما يلي: الإصلاح الزراعي، القانون العام للتعليم، النظام الأساسي للوظائف العامة، القانون الجنائي، قانون الإجراءات الجنائية، قانون الصحة، مشروع بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، قانون الطفل والمراهق، قانون مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    La pena máxima de privación de libertad es de seis años para adolescentes que cometen delitos, de conformidad a los artículos 206 y 203 del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN وبموجب المادتين 203 و206 من مدونة الأطفال والمراهقين، فإن أقصى مدة عقوبة بالسجن للمجرمين الصغار 6 سنوات.
    543. Un avance importante en materia de protección especial a la niñez y adolescencia, en el período de este informe, fue la aprobación del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN 546- ومن الخطوات الهامة الإضافية التي اتخذت خلال الفترة المشمولـة بهذا التقرير اعتماد مدونة الأطفال والمراهقين.
    974. Es el caso del Código de la Niñez y la Adolescencia, Ley Nº 7739, de conformidad con lo establecido en los artículos 56, 57 y 59, la educación debe estar orientada al desarrollo de las potencialidades de las personas menores de edad, a quienes el Estado debe garantizar su permanencia en el sistema educativo. UN 974- فقانون الأطفال والمراهقين رقم 739 ينص في المواد 56 و57 و59 منه على أن التعليم يجب أن يهدف إلى تنمية طاقات الشباب ويجب على الدولة أن تضمن أن يبقوا في نظام التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد