- La adopción de la ley nº 33/94/ADP, sobre el Código de Salud Pública. | UN | ـ اعتماد القانون رقم 33/94/ADP، الذي يتضمن قانون الصحة العامة |
El artículo 5 del Código de Salud Pública y de acción social para el bienestar de la población dispone que la protección y promoción de la salud de la población y la atención médica son responsabilidad del Estado comorano. | UN | وتنص المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية للسكان على أن حماية وتعزيز صحة السكان وتقديم خدمات الرعاية الصحية هي من مسؤولية دولة جزر القمر. |
1. La ley nº 23/94/ADP, sobre el Código de Salud Pública, incluye medidas sanitarias obligatorias en el territorio nacional y particularmente sobre: | UN | ١ - قانون رقم 23/94/ADP، الذي يتضمن قانون الصحة العامة. ويهدف الى اتخاذ تدابير صحية إلزامية على صعيد اﻹقليم الوطني، ولا سيما في مجال: |
- la conspiración con miras a la importación o exportación ilícitas de estupefacientes se castigaba con una pena de prisión de 10 a 20 años (párrafo 2 del artículo L 627 del Código de Salud Pública). | UN | - كان يعاقب على التواطؤ من أجل استيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير شرعية بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة (البند 2 من المادة L627 من قانون الصحة العامة). |
Este habría sido el resultado de la aplicación inmediata de las disposiciones del artículo 131-4 del nuevo Código, que fija en 10 años la pena máxima de prisión menor, mientras que el artículo L 627 del Código de Salud Pública preveía penas que podían llegar hasta los 20 años de prisión. | UN | وكان هذا الحل سينجم عن التطبيق الفوري لأحكام المادة 131-4 من القانون الجديد الذي يفرض عقوبة بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة أقصاها عشر سنوات، في حين كانت المادة L627 من قانون الصحة العامة تنص على عقوبات قد تصل إلى 20 سنة من السجن. |
En cuanto a la cuestión del recurso inmediato contra la detención, el Comité tomó nota del argumento del Estado parte que sostiene que la autora no había interpuesto una demanda ante las autoridades judiciales en el momento de su hospitalización, cuando hubiera podido hacerlo con arreglo al Código de Salud Pública. | UN | ففيما يتعلق بمسألة الطعن الفوري في الاحتجاز، أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن صاحبة البلاغ لم تقدم طعنها أمام المحاكم العادية وقت إيداعها في المستشفى في حين أنه كان بمقدورها فعل ذلك بموجب قانون الصحة العامة. |
El primer tipo se rige por los artículos L.3213-1 y ss. del Código de Salud Pública, y se refiere a las personas cuyo estado de salud mental compromete la seguridad de terceros o constituye un quebrantamiento grave de la ley o del orden público. | UN | وتنظم الحالة الأولى المادة لام -3213-1 وما بعدها من قانون الصحة العامة وتتعلق بالأشخاص الذين تُضِر صحتهم العقلية بسلامة الأشخاص أو تشكل انتهاكاً خطيراً للقانون والنظام العام. |
La hospitalización a solicitud de un tercero, prevista en los artículos L.3212-1 y ss. del Código de Salud Pública, es una medida de internamiento adoptada en interés del propio enfermo por razones estrictamente médicas. | UN | ويُعتبر الإيداع في المستشفى بناء على طلب الغير المنصوص عليه في المادة لام -3212-1 وما بعدها من قانون الصحة العامة إجراءً يُتخذ لمصلحة المريض نفسه، لأسباب طبية فقط. |
153. El artículo 5 del Código de Salud Pública y asistencia social para el bienestar de la población dispone que la protección y promoción de la salud de la población, así como las prestaciones de atención de la salud son responsabilidad del Estado de las Comoras. | UN | 153- وجاء في المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية من أجل رفاه السكان أن دولة جزر القمر تتحمل مسؤولية حماية وتعزيز صحة السكان ومزايا الرعاية الصحية. |
La Ley Nº 011-001/AU, de 26 de marzo de 2011, relativa al Código de Salud Pública, promulgada por el Decreto Nº 11-141/PR, de 14 de julio de 2011; | UN | القانون رقم 011-001/AU المؤرخ 26 آذار/مارس 2011 والمتعلق بسن قانون الصحة العامة والصادر بموجب المرسوم رقم 11-141/PR المؤرخ 14 تموز/يوليه 2011؛ |
Teniendo presentes los textos legislativos pertinentes, el Estado Parte cita los cambios introducidos a raíz de la reforma del Código Penal, y en particular de la integración en este Código de disposiciones relativas a la represión del tráfico de estupefacientes, que hasta entonces figuraban en el Código de Salud Pública. | UN | 4-3 أما ما يتعلق بالنصوص التشريعية المتعلقة بالموضوع، فتشير الدولة الطرف إلى التغييرات التي جرت منذ إصلاح قانون العقوبات، ولا سيما إدراج الأحكام المتصلة بمكافحة تجارة المخدرات في هذا القانون، وهي الأحكام التي كانت ترد في قانون الصحة العامة. |
- la importación o la exportación ilícitas de estupefacientes se castigaban con una pena de prisión de 10 a 20 años (párrafo 1 del artículo L 627 del Código de Salud Pública); | UN | - كان يعاقب على استيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير شرعية بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة (البند الأول من المادة L627 من قانون الصحة العامة)؛ |
Indicó al Tribunal que no había sido informada de sus derechos en el momento de su admisión, en particular de la posibilidad de interponer un recurso por petición directa, de conformidad con el artículo L.351 del Código de Salud Pública, ante el Presidente del tribunal de primera instancia que, tras haber escuchado a ambas partes en el litigio y haber hecho las averiguaciones oportunas, habría podido ordenar su alta inmediata. | UN | وذكرت للمحكمة جملة أمور منها أنها لم تُعلَم بحقوقها أثناء إدخالها المستشفى، وبخاصة أنه كان بإمكانها الطعن مباشرة بموجب المادة لام -351 من قانون الصحة العامة أمام رئيس المحكمة العليا الذي كان سيصدر بعد سماع أقوال الجانبين حكماً حضورياً مستعجلاً يقضي بخروجها على الفور. |
A juicio de la autora, esta imposibilidad de obtener estos documentos se explica por el hecho de que el hospital no procedió a las notificaciones administrativas previstas por la ley ante el representante del Estado y de la Comisión Departamental de Hospitalizaciones Psiquiátricas, como dispone el artículo L.334 del Código de Salud Pública. | UN | وترى صاحبة البلاغ أنه لا تفسير لاستحالة حصولها على مثل هذه الوثائق إلا عدم قيام المستشفى بتقديم الإخطارات الإدارية المنصوص عليها في القانون إلى ممثل الدولة وإلى اللجنة الإدارية المكلفة بالإيداع في مستشفيات الطب النفسي، عملاً بالمادة لام -334 من قانون الصحة العامة. |
3.2 La autora afirma que fue privada de su derecho a interponer el recurso contra su detención durante el período en que permaneció ingresada, un derecho contemplado en el artículo L.351 del Código de Salud Pública, que le habría permitido interponer un recurso de petición directa al Presidente del tribunal de primera instancia para que se ordenase su alta inmediata. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالاعتراض على الاحتجاز أثناء فترة الإيداع في المستشفى، تزعم صاحبة البلاغ أنها حرمت من حقها في سبيل الانتصاف الذي تنص عليه المادة لام -351 من قانون الصحة العامة والذي كان من شأنه أن يتيح لها أن تلجأ مباشرة إلى رئيس محكمة المقاطعة للبت بصفة مستعجلة في طلب إخراجها على الفور. |
137. En virtud del recurso facultativo, previsto en el artículo L.3211-12 del Código de Salud Pública, el juez encargado de las medidas cautelares, en cuya jurisdicción se encuentra el establecimiento psiquiátrico en que ha sido internado el paciente, puede ordenar en todo momento el levantamiento inmediato de la medida de sujeción a tratamiento psiquiátrico. | UN | 137- وتمكن الدعوى الاختيارية المنصوص عليها في المادة L. 3211-12 من قانون الصحة العامة من اللجوء في أي وقت إلى قاضي الحريات والاحتجاز الذي تقع مؤسسة الأمراض النفسية التي يوجد فيها المريض ضمن نطاق اختصاصه لكي يأمر بالإنهاء الفوري لتدبير الرعاية النفسية. |
Así, pues, en virtud del principio de retroactividad in mitius, la pena aplicable hubiera debido rebajarse a 10 años (pena máxima prevista en el párrafo 1 del artículo 222-36) en lugar de los 20 años previstos para la importación de estupefacientes en la legislación precedente -en el presente caso el artículo L 627 del Código de Salud Pública. | UN | وعليه، يرى صاحب البلاغ أنه، بموجب مبدأ الأثر الرجعي لصالح المتهم كان ينبغي خفض مدة السجن إلى 10 سنوات (وهي المدة القصوى التي ينص عليها البند 1 من المادة 222-36) بدلاً من 20 سنة المنصوص عليها في القانون القديم في ما يتعلق باستيراد المخدرات - أي المادة L627 من قانون الصحة العامة في هذه الحالة. |
4.15. El Estado Parte recuerda que el autor fue acusado inicialmente el 30 de enero de 1994 de importación o de exportación ilícitas de estupefacientes, y de conspiración para importar o exportar estupefacientes (artículo L 627 del Código de Salud Pública). | UN | 4-15 وتذكّر الدولة الطرف بأنه قد وُجه الاتهام إلى صاحب البلاغ في أول الأمر في 30 كانون الثاني/يناير 1994 لأسباب تتعلق باستيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير مشروعة، وكذا بالتواطؤ من أجل استيراد المخدرات أو تصديرها (المادة L627 من قانون الصحة العامة). |
135. Esos derechos, con la excepción de los mencionados en los apartados 5), 7) y 8), podrán hacerse efectivos a petición de sus padres o de las personas susceptibles de actuar en beneficio del paciente, conforme a las disposiciones del artículo L.3211-3 del Código de Salud Pública. | UN | 135- ويمكن أن تمارس هذه الحقوق، ما عدا تلك المذكورة في البنود (5) و(7) و(8)، من قبل الوالدين أو الأشخاص الذين يمكن أن يتصرفوا حسب ما تقتضيه مصلحة المريض وبطلب منهم، وفقاً للمادة L. 3211-3 من قانون الصحة العامة. |
149. Se aplican disposiciones equivalentes a las zonas de espera y locales de internamiento administrativo (artículo L.553-3 del Código de Entrada y Residencia de Extranjeros en Francia y del Derecho de Asilo), así como a los establecimientos psiquiátricos (artículo L.322-4 del Código de Salud Pública). | UN | 149- وتنطبق أحكام مماثلة على مناطق الانتظار ومرافق الاحتجاز الإداري (المادة L.553-3 من قانون دخول الأجانب إلى فرنسا وإقامتهم فيها وحق اللجوء وكذلك على مؤسسات الرعاية النفسية (المادة L.322-4 من قانون الصحة العامة). |