ويكيبيديا

    "código del trabajo de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون العمل في جمهورية
        
    • قانون العمل على
        
    • قانون العمل في الجمهورية
        
    :: Trato preferencial otorgado a las mujeres embarazadas en el Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán; UN :: معاملة المرأة معاملة تفضيلية عند الحمل في قانون العمل في جمهورية أذربيجان؛
    80. El Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán define el sistema global de remuneración por el trabajo y el sistema de salario mínimo. UN 80- يُعرّف قانون العمل في جمهورية أذربيجان النظام الشامل للمكافأة على العمل ونظام الحد الأدنى للأجور.
    Con miras a la plena aplicación de la Ley de la República de Azerbaiyán relativa a la garantía de la igualdad de género se han efectuado varias enmiendas del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán. UN وفي إطار السعي إلى التنفيذ الكامل لقانون جمهورية أذربيجان المتعلق بضمانات المساواة بين الجنسين، أدخلت عدة تعديلات على قانون العمل في جمهورية أذربيجان، بعضها يُلزم أرباب العمل بما يلي:
    289. Se ha debatido la forma en que el Código del Trabajo de la República de Belarús regula determinados aspectos específicos de las relaciones laborales en lo tocante a la mujer. UN 289 - لقد نوقشت الطريقة التي ينظم بها قانون العمل في جمهورية بيلاروس جوانب محددة من علاقات العمل مع المرأة.
    269. Además de la licencia anual extendida mencionada supra, el Código del Trabajo de la República de Lituania prevé una licencia anual adicional. UN 269- وبالإضافة إلى الإجازة السنوية الممتدة المذكورة أعلاه، ينص قانون العمل على إجازة سنوية إضافية.
    118. De conformidad con el Código del Trabajo de la República de Kirguistán y la Ley sobre prestaciones otorgadas por el Estado a las familias con hijos, se otorgan a las mujeres varios privilegios. UN ١١٨ - وبمقتضى قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان وقانون تقديم المساعدة المالية الحكومية الى اﻷسر ذات اﻷطفال، تتلقى المرأة عددا من الاستحقاقات.
    De conformidad con el artículo 281 del Código del Trabajo de la República de Kirguistán, el empleador debe asegurar condiciones de trabajo sanas y seguras para sus trabajadoras, incorporar recursos y tecnología que garanticen el cumplimiento de las normas de sanidad e higiene y las normas de protección del trabajo. UN وبموجب المادة ٢٨١ من قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان، يتوجب على رب العمل أن يهيئ ظروف عمل آمنة وصحية وأن يُدخل موارد وتكنولوجيا تكفل الامتثال للمعايير الصحية وعليه توفير المرافق الصحية والحماية للعمال.
    El Código del Trabajo de la República de Serbia contiene disposiciones más detalladas en el sentido de que un trabajador que entre a trabajar por primera vez o vuelva al trabajo después de una interrupción de más de cinco días laborables tiene derecho a unas vacaciones pagadas después de seis meses de trabajo ininterrumpido. UN ويتضمن قانون العمل في جمهورية صربيا نصوصاً تفصيلية أخرى بوجوب منح الشخص العامل الذي يبدأ العمل للمرة الأولى أو ينقطع عن العمل فترة تزيد على خمسة أيام عمل أن يكتسب الحق في عطلة مدفوعة الأجر بعد ستة أشهر من العمل المتواصل.
    La Ley (Nº 7 961) relativa al Código del Trabajo de la República de Albania, de 12 de julio de 1995, establece la no discriminación contra personas por motivos de edad y género. UN 32- وينص القانون رقم 7961 الصادر في 12 تموز/يوليه 1995 " بشأن قانون العمل في جمهورية ألبانيا " على عدم التمييز ضد الأشخاص بسبب السن ونوع الجنس.
    En el punto 2 del artículo 100 del Código del Trabajo de la República de Albania se mantiene que el Consejo de Ministros decide las normas especiales sobre la duración de los trabajos difíciles o peligrosos de los mineros de menos de 16 años de edad y las mujeres embarazadas. UN وتشدد الفقرة 2 من المادة 100 من قانون العمل في جمهورية ألبانيا على أن لمجلس الوزراء أن يقرر قواعد خاصة لفترات الأعمال الشاقة أو الخطرة بالنسبة لعمال المناجم الذين تكون أعمارهم دون 16 سنة، والنساء الحوامل.
    En virtud de otra enmienda del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán, las mujeres que gozan de licencia de maternidad hasta que sus hijos cumplen los 3 años de edad y que han trabajado menos de un año en un puesto determinado una vez concluida la licencia, así como los hombres solos que cuidan de sus hijos, no podrán ser objeto de un expediente. UN وأدخل على قانون العمل في جمهورية أذربيجان تعديل آخر يعفي من إجراءات المصادقة المرأة في فترة إجازة الأمومة حتى يبلغ طفلها الثالثة من العمر، إذا عملت مدة تقل عن سنة واحدة بعد انتهاء الإجازة والرجل الذي يعيش بمفرده مع طفل.
    El artículo 145 del Código del Trabajo de la República de Nicaragua, define a las trabajadoras del servicio doméstico como aquellas que prestan servicios propios del hogar a una persona o familia en su casa de habitación y en forma habitual o continua, sin que el servicio prestado se derive directamente en lucro o negocio para el empleador. UN وتنص المادة 145 من قانون العمل في جمهورية نيكاراغوا على أن العاملات في المنازل يعتبرن أشخاصاً تقدم خدمات منزلية في مقر إقامة شخص أو عائلة، بصفة منتظمة أو مستمرة، دون أن يكون في هذه الخدمة منفعة مباشرة لصاحب العمل أو أن تعتبر بالنسبة له نشاطاً تجارياً.
    128. El Código del Trabajo de la República de Albania, aprobado por la Ley Nº 7961, de 12 de julio de 1995, con las modificaciones pertinentes, prevé la protección de todos los ciudadanos contra actos discriminatorios en el trabajo y en la seguridad social. UN 128- ويكفل قانون العمل في جمهورية ألبانيا المعتمد بالقانون رقم 7961، المؤرخ 12 تموز/يوليه 1995، بتعديلاته ذات الصلة، الحماية من الإجراءات التمييزية لكل المواطنين في مجالات العمل والضمان الاجتماعي.
    267. De conformidad con lo dispuesto en la primera parte del artículo 16 del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán, está prohibida toda discriminación de los empleados. UN ٢٦٧- ويحظر الجزء الأول من المادة ١٦ من قانون العمل في جمهورية أذربيجان أي تمييز على أساس مهارات أي موظف ومساهماته المهنية والعوامل التي لا علاقة لها بنتائج العمل، وكذلك تقييد حقوقه.
    El artículo 9 del Código del Trabajo de la República Kirguisa, titulado " Prohibición de la discriminación en el trabajo " , está en concordancia con los instrumentos internacionales en materia de igualdad entre los géneros. UN تتماشى المادة 9 من قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان (حظر التمييز في مكان العمل) مع الصكوك الدولية بشأن المساواة بين الجنسين.
    33. El proceso de mejora del Código del Trabajo de la República de Belarús, en particular el equilibrio entre las responsabilidades laborales de los ciudadanos y sus obligaciones familiares, tiene en cuenta la necesidad de proteger la importante función reproductora de la mujer, así como la necesidad de igualar las oportunidades de los trabajadores teniendo presentes su sexo y su situación familiar. UN 33 - إن عملية تحسين قانون العمل في جمهورية بيلاروس، وعلى وجه الخصوص ضبط توازن متطلبات العمل للمواطنين مع التزاماتهم الأسرية، تأخذ في الحسبان الحاجة إلى حماية الوظيفة الإنجابية الهامة للمرأة وأيضا الحاجة إلى جعل فرص العاملين متكافئة، مع مراعاة نوع الجنس وحالتهم الأسرية.
    15. De conformidad con el artículo 16 del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán, no se considerarán como discriminación las concesiones, privilegios y formas adicionales de protección en las relaciones laborales de las personas con discapacidad o menores de 18 años de edad y otras personas que necesitan protección social. UN 15- ووفقاً للمادة 16 من قانون العمل في جمهورية أذربيجان لا تعد من التمييز الامتيازات والحماية الإضافية في علاقات العمل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، والقاصرين دون سن الثامنة عشرة وسائر الأشخاص الذين هم في حاجة إلى الحماية الاجتماعية.
    276. En virtud de los artículos 311, 312 y 313 del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán, o los empleados o los empleadores asumen la responsabilidad financiera, disciplinaria, administrativa y penal de la violación de las leyes establecidas en el Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán y otros instrumentos normativos y jurídicos de la reglamentación laboral, en la forma definida en la legislación. UN ٢٧٦- واستناداً إلى المواد ٣١١ و٣١٢ و٣١٣ من قانون العمل في جمهورية أذربيجان، فإن كلاً من العاملين وأرباب العمل مسؤولون مالياً وأدبياً وإدارياً وجنائياً على انتهاك القوانين التي يحددها قانون العمل والإجراءات القانونية الأخرى في قوانين العمل.
    265. El párrafo 2 del artículo 145 del Código del Trabajo de la República de Lituania dispone que el Gobierno establecerá un horario de trabajo reducido para los empleados que realicen trabajos que impliquen una gran tensión mental emocional. UN 265- وتنص الفقرة 2 من المادة 145 من قانون العمل على أن تقرر الحكومة وقت عمل أقصر للموظفين الذين يؤدون عملا ينطوي على إجهاد ذهني وعاطفي شديد.
    266. El artículo 164 del Código del Trabajo de la República de Lituania dispone que los empleados pueden gozar de una licencia anual y de una licencia especial conservando su lugar de trabajo (puesto) y recibiendo un salario promedio. UN 266- وتنص المادة 164 من قانون العمل على أنه يجوز منح الموظفين إجازة سنوية وإجازة خاصة الغرض بالحفاظ على وظيفتهم في العمل ودفع متوسط المرتب لهم.
    Se está llevando a cabo una revisión del Código del Trabajo de la República Kirguisa en lo que respecta a la garantía de la protección de los derechos de los trabajadores del sector no estructurado. UN وتجري مراجعة قانون العمل في الجمهورية فيما يتعلق بكفالة حقوق العمال في القطاع غير الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد