Una comisión especial está estudiando actualmente el Código Electoral Universal, y se espera que en breve concluya sus trabajos. | UN | وتقوم حاليا لجنة خاصة بدراسة قانون الانتخابات العامة، ويتوقع أن تستكمل اللجنة عملها في وقت قريب. |
Se reformó el Código Electoral federal para establecer cupos obligatorios de candidatas mujeres para las próximas cinco elecciones federales. | UN | وتم تعديل قانون الانتخابات الاتحادية لفرض إلزامية حصص المرأة بين المرشحين في الانتخابات الاتحادية الخمسة المقبلة. |
El Código Electoral permite que observadores internacionales supervisen las elecciones en Madagascar. | UN | يسمح قانون الانتخابات للمراقبين الدوليين بالإشراف على الانتخابات في مدغشقر. |
Tampoco me limité a adoptar la iniciativa presidencial para introducir nuevos cambios en el Código Electoral que acababa de aprobarse. | UN | وإنني لم أتوقف أمام التعديلات الجديدة التي أُدخلت بوصفها مبادرة رئاسية على القانون الانتخابي الذي أُقِر لتوه. |
Muchas de las disposiciones del Código Electoral que regulan la celebración de las elecciones se han perfeccionado, desarrollado y puntualizado. | UN | وقد تم تطوير العديد من أحكام القانون الانتخابي التي تُنظم إجراء الانتخابات، وتحسينها وإضفاء مزيد من الدقة عليها. |
:: Reuniones quincenales con la Comisión Electoral sobre la redacción del Código Electoral | UN | :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع اللجنة الانتخابية بشأن صياغة قانون انتخابي |
Cuando se preparó el presente informe, el proyecto de Código Electoral estaba ante la Asamblea Nacional para su examen. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان مشروع قانون الانتخابات معروضا على الجمعية الوطنية لكي تنظر فيه. |
Actualmente se encuentra ante el Parlamento una propuesta de reforma del Código Electoral para introducir cuotas de participación para las mujeres. | UN | ومعروض على البرلمان اﻵن اقتراح لتعديل قانون الانتخابات واﻷخذ بحصص انتخابية للنساء. |
1991: Relator de la Comisión Nacional de reforma del Código Electoral senegalés. | UN | ١٩٩١: مقرر اللجنة الوطنية ﻹصلاح قانون الانتخابات في السنغال. |
Se ha elaborado un proyecto de revisión del Código Electoral con la participación de todos los partidos políticos y la sociedad civil. | UN | تم وضع مشروع لتنقيح قانون الانتخابات بالتعاون مع جميع اﻷحزاب السياسية والمجتمع المدني |
Las medidas propuestas incluían el pronto establecimiento de una comisión electoral más reducida y eficaz, una revisión minuciosa del censo electoral y la modificación del Código Electoral. | UN | وشملت هذه التحسينات المقترحة القيام على وجه السرعة بإنشاء لجنة انتخابية مختلطة ومستقلة أصغر وأكفأ، وإجراء استعراض شامل للقوائم الانتخابية وتعديل قانون الانتخابات. |
Estos criterios de elegibilidad se han recogido asimismo en los artículos 53 y 54 del proyecto de Código Electoral. | UN | وتتكرر هذه المعايير المتعلقة بالأهلية في المادتين 53 و54 من مشروع قانون الانتخابات. |
Se ha reformado el Código Electoral para asegurar la transparencia en todas las etapas del proceso electoral. | UN | وقد عدل قانون الانتخابات لكفالة الشفافية في كل مراحل العملية الانتخابية. |
Según se espera, el nuevo Código Electoral en el que se establece un sistema de mayoría contribuirá a que aumente el número de mujeres representantes en el nivel local. | UN | ومن المتوقع أن يزيد قانون الانتخابات الجديد الذي سيؤسس نظام الأغلبية، عدد الممثلات من النساء على المستوى المحلي. |
El nuevo Código Electoral de la República de Belarús constituye un documento democrático sólido. | UN | إن القانون الانتخابي الجديد لجمهورية بيلاروس عبارة عن وثيقة ديمقراطية ذات أرضية صلبة. |
Se debe recordar que el poder militar no participó en la redacción de la nueva constitución, ni en la del nuevo Código Electoral. | UN | وجدير بالذكر أن القوات المسلحة لم تشترك في صياغة الدستور الجديد ولا في صياغة القانون الانتخابي. |
El Código Electoral vigente establece una cuota de participación femenina del 20%. | UN | ويحدد القانون الانتخابي الساري حصة للمشاركة النسائية تبلغ 20 في المائة. |
Además, el nuevo Código Electoral incluye disposiciones que hicieron posible la elección de 35 mujeres parlamentarias en 2003. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القانون الانتخابي يتضمن أحكاما يسَّرت انتخاب 35 امرأة في البرلمان في عام 2003. |
El autor sostiene que, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 66 del Código Electoral de Belarús, la CED tenía que conservar las listas de firmas hasta que finalizara su cometido. | UN | ويدفع صاحب البلاغ أنه بموجب الفقرة 6 من المادة 66 من القانون الانتخابي في بيلاروس، يتعين على اللجنة الانتخابية الإقليمية الاحتفاظ بقوائم التوقيعات إلى أن تنهي مهامها. |
:: Consultas semanales con comisionados electorales nacionales sobre la redacción del Código Electoral | UN | :: عقد مشاورات أسبوعية مع اللجنة الانتخابية الوطنية بشأن وضع صيغة مشروع قانون انتخابي |
El artículo 60 del Código Electoral establece cuotas para el porcentaje de mujeres en las listas electorales y algunas mujeres han sido elegidas. | UN | وحُددت بموجب المادة 60 من قانون الانتخاب حصصا بالنسبة المئوية للنساء المدرجات في القوائم الانتخابية وانتخب عدد منهن. |
El Estado parte debería abolir esas restricciones para que las disposiciones del Código Electoral sean plenamente compatibles con los artículos 19 y 25 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذه القيود لكي تجعل أحكام المجلة الانتخابية متوافقة تماماً مع المادتين 19 و25 من العهد. |
También acogieron con beneplácito el acuerdo alcanzado por los partidos de aprobar un Código Electoral revisado y el mecanismo de justicia. | UN | ورحّبوا أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الأحزاب لاعتماد قانون انتخابات معدَّل وآلية للعدالة. |
La reciente reforma de la Constitución y el Código Electoral se ha llevado a cabo sobre esta base y ha contribuido a incrementar el número de mujeres en el Parlamento. | UN | وأضافت قائلة إن الإصلاح الذي أُدخل مؤخراً على الدستور وقانون الانتخابات قد أُجري على هذا الأساس، وإنه قد أسهم في زيادة عدد النساء في البرلمان. |
Celebración de elecciones legislativas dentro de los 6 meses posteriores a las elecciones presidenciales, de conformidad con el Código Electoral de Côte d ' Ivoire | UN | إجراء انتخابات تشريعية في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري |