" Artículo 219. Tribunales militares. Los tribunales militares conocerán de los delitos y faltas tipificadas en el Código Militar y en los reglamentos correspondientes. | UN | " المادة ٢١٩ - المحاكم العسكرية - تنظر المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح المحددة في القانون العسكري واﻷنظمة ذات الصلة. |
Cuando la infracción está tipificada en el Código Militar, el inculpado es juzgado por un tribunal militar. En cambio, si está tipificada en el Código Civil, incluso el inculpado que sea militar será juzgado por un tribunal civil. | UN | فإذا نص القانون العسكري على مخالفة معينة فإن المتهم يُحاكم في محكمة عسكرية؛ وإذا تم ذلك بموجب القانون المدني، فإن المتهم يُحاكم في محكمة مدنية حتى لو كان من أفراد القوات المسلحة. |
Se han tomado medidas contra los que se constataba que habían desobedecido las órdenes con arreglo al Código Militar. | UN | وقد اتُخذت الإجراءات بموجب القانون العسكري ضد أولئك الذين تبين أنهم قد عصوا الأوامر. |
Además, los actos de terrorismo están previstos específicamente en el Código Militar. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص القانون العسكري على أحكام خاصة بجريمة الإرهاب. |
Actualmente se examina lo mismo en el Código Militar. | UN | أما إلغاء هذه العقوبة من القانون العسكري فيجري النظر فيه حالياً. |
Fiji anunció que en el siguiente período de sesiones del Parlamento se modificaría el Código Militar con el fin de eliminar completamente la referencia a la pena de muerte. | UN | وأفادت فيجي بأنه في الدورة المقبلة للبرلمان سوف يُعدَّل القانون العسكري لتُحذف منه تماماً الإشارة إلى عقوبة الإعدام. |
Cabe señalar que, aunque esa pena está prevista en el Código Militar, nunca se ha aplicado y que el Gobierno y las Fuerzas Armadas de Fiji están estudiando la posibilidad de suprimirla de ese Código. | UN | ويجب الإشارة إلى أنه رغم كون القانون العسكري يتضمن عقوبة الإعدام، فإنها لم تطبق قط. وتجري المناقشات بين الحكومة والقوات المسلحة في فيجي بهدف إلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري. |
Exacto. 781 del Código Militar. | Open Subtitles | صحيح، المادة 721 من أحكام القانون العسكري |
Según la regla 866.2 del Código Militar cuando el juez ordena un cambio de abogado la defensa tiene derecho a un aplazamiento. | Open Subtitles | اه ، عملاً بالقاعدة 866.2 من القانون العسكري عندما يأمر القاضي بتغيير المحامين |
En 1996 el Congreso reformó el Código Militar, disponiendo que los delitos o faltas comunes cometidos por militares serán juzgados por los tribunales ordinarios. | UN | وفي عام 1996 عدّل الكونغرس القانون العسكري لكي ينص على أن الجرائم أو الجنح العادية التي يرتكبها أفراد من الجيش إنما تحاكم عليها المحاكم العادية. |
Asimismo, el Código Militar que entró en vigor en abril de 2003 prohíbe los procesos contra los niños menores de 18 años. | UN | كما يمنع القانون العسكري الذي أصبح ساريا في نيسان/أبريل 2003 محاكمة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Hemos publicado también instrucciones periódicas e instituido un procedimiento de examen meticuloso para hacer cumplir la legislación y, con arreglo al Código Militar, se toman medidas contra los que infringen los reglamentos pertinentes. | UN | وقد أصدرنا أيضا تعليمات دورية وأنشأنا عملية للفحص لضمان إنفاذ التشريع واتخاذ الإجراءات اللازمة بموجب القانون العسكري ضد من ينتهكون القواعد ذات الصلة. |
En el nuevo Código Militar se tipifican el terrorismo, el genocidio y los crímenes de guerra y de lesa humanidad, que antes no estaban reconocidos en el derecho interno, y se fijan las penas correspondientes. | UN | وقد عرّف القانون العسكري الجديد وحدّد عقوبات للإرهاب والإبادة الجماعية والجرائم ضد البشرية وجرائم الحرب، التي لم تكن من قبل مشمولة في القانون الوطني. |
Esperaba que se eliminara la pena de muerte del Código Militar e instó al país a que adoptara medidas para consolidar el respeto de derechos humanos, incluida la libertad de prensa. | UN | وأعربت عن أملها في إلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري وحثت فيجي على اعتماد تدابير ترسخ احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك احترام حرية الصحافة. |
Desearía saber si el caso del Sr. Aure Sánchez se ha transferido a la justicia civil, como ordenaron los magistrados, y si está previsto modificar el Código Militar para evitar situaciones similares en el futuro. | UN | وأشار إلى أنه يرغب في معرفة ما إذا كانت قد جرت إحالة السيد أوري سانشز إلى النظام المدني، وذلك وفقا لما أمر به القضاة، وما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل القانون العسكري لتجنب حدوث حالات مماثلة في المستقبل. |
La Comisión recuerda al Estado de Colombia que, a fin de evitar esa situación, las normas del nuevo Código Militar y del nuevo Código Penal Ordinario deben interpretarse de conformidad con las normas internacionales pertinentes y con arreglo a criterios claros establecidos por las decisiones de la Corte Constitucional de Colombia. | UN | وتذَكِّر اللجنة دولة كولومبيا أنـه، تفادياً لحدوث هذه الحالات، يجب تفسير أنظمة القانون العسكري الجديد والقانون الجنائي العادي الجديد وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة وحسب المعايير الواضحة التي أرستها قرارات محكمة كولومبيا الدستورية. |
La Comisión recuerda al Estado de Colombia que, a fin de evitar esa situación, las normas del nuevo Código Militar y del nuevo Código Penal Ordinario deben interpretarse de conformidad con las normas internacionales pertinentes y con arreglo a criterios claros establecidos por las decisiones de la Corte Constitucional de Colombia. | UN | وتُذَكِّر اللجنة دولة كولومبيا أنـه، تفادياً لحدوث هذه الحالات، يجب تفسير أنظمة القانون العسكري الجديد والقانون الجنائي العادي الجديد وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة وحسب المعايير الواضحة التي أرستها قرارات محكمة كولومبيا الدستورية. |
26. Modificar el Código Militar a fin de eliminar la pena capital respecto de todos los delitos (Francia); | UN | 26- تعديل القانون العسكري من أجل إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم (فرنسا)؛ |
81. Eslovenia preguntó por el plazo para eliminar la pena de muerte del Código Militar y acogió con satisfacción la Constitución y la Comisión de Derechos Humanos y de Lucha contra la Discriminación. | UN | 81- وسألت سلوفينيا عن الجدول الزمني الخاص بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري ورحبت بالدستور واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز. |
99.54 Eliminar definitivamente y sin más demora la pena capital del Código Militar (Suiza); | UN | 99-54 إلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري بشكل نهائي ودون أي مزيد من التأخير (سويسرا)؛ |
El Código Militar prevé la imposición de penas por la comisión de crímenes de guerra y es aplicado por los tribunales militares. | UN | ويتضمّن قانون الأحكام العسكرية أحكاما خاصة بالمعاقبة على جرائم الحرب، وقد طبّق هذا القانون من قبل المحاكم العسكرية. |