Las secciones del Código Penal General referentes a los delitos contra la decencia podrían cumplir el mismo objetivo en caso de prostitución practicada en la calle. | UN | وأحكام قانون العقوبات العام المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الحياء العام يمكن أن تفي بنفس الغرض في حالة البغاء الذي يمارس في الشارع. |
Una de las sanciones sometidas a auto de procesamiento se consideró que constituía violencia a tenor del artículo 209 del Código Penal General. | UN | وشكلت إحدى الاتهامات مخالفة للمادة 209 من قانون العقوبات العام. |
Código Penal General, PROMULGADO POR EL DECRETO-LEY Nº 148 DE 1949, EN SU VERSIÓN ENMENDADA | UN | قانون العقوبات العام الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 148 لعام 1949 وتعديلاته |
35. A partir de 1996, la discriminación por motivos de " orientación sexual " es castigada en el Código Penal General. | UN | 35- ومنذ عام 1996، أصبح التمييز على أساس " الميل الجنسي " يخضع لعقوبة بموجب قانون العقوبات العام. |
El artículo 34 del Código Penal General permite a los tribunales decidir la confiscación del producto del delito, y permite también que la confiscación se lleve a cabo sin necesidad de que el autor haya sido condenado por el delito. | UN | ويجيز القسم 34 من القانون الجنائي المدني العام للمحاكم أن تبت في مصادرة إيرادات جريمة ما، كما يسمح بأن تجري المصادرة، من دون أن يكون ذلك مشروطا بإدانة مرتكب الجريمة. |
El Código Penal General contiene disposiciones en las que se tipifica la tortura como delito. | UN | ويتضمن قانون العقوبات العام أحكاماً تصنف التعذيب كعمل إجرامي. |
32. No se han introducido cambios en las disposiciones del Código Penal General acerca del homicidio ni se tiene el propósito de introducir tales enmiendas. Por consiguiente, se remite al párrafo 67 del segundo informe acerca de este tema. | UN | ٢٣- لم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق بأحكام قانون العقوبات العام بشأن القتل، وليس هناك تعديلات من هذا النوع قيد النظر، ولذا، نرجو الرجوع الى الفقرة ٧٦ من التقرير الثاني، المتعلقة بهذا الموضوع. |
Por consiguiente, la propuesta legislativa supondrá trasladar al Código Penal General las disposiciones penales sobre discriminación que antes figuraban en las leyes sobre el trabajo y los funcionarios de la administración pública. | UN | وفي هذا الصدد، سيعني الاقتراح نقل اﻷحكام الجنائية المتعلقة بالتمييز التي كانت ترد سابقاً في تشريع العمل والموظفين المدنيين، إلى قانون العقوبات العام. |
Con arreglo al artículo 212 del Código Penal General, todo aquel que financiara actos de terrorismo se considerará cómplice de este delito y será sancionado con la pena prevista en el Código a este respecto. | UN | وفقا للمادة 212 من قانون العقوبات العام فإن من يمول الأعمال الإرهابية يعد شريكا في الجريمة ويعاقب بالعقوبة المعيـنـة لتلك الجريمة في القانون. |
Además de la Ley No. 318, se puede aplicar el Código Penal General, cuyo artículo 69 dispone que, sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe, se puede confiscar todos los bienes que procedan de un delito o falta intencionada, o que haya sido empleado o estuviese preparado para su comisión. | UN | إلى جانب القانون رقم 318، يمكن تطبيق قانون العقوبات العام حيث أن المادة 69 من قانون العقوبات اللبناني تنص على أنه يمكن مع الاحتفاظ بحقوق الغير ذي النية الحسنة مصادرة جميع الأشياء التي نتجت عن جناية أو جنحة مقصودة أو التي استعملت أو كانت معدة لاقترافها، |
Por otro lado, se hizo lo posible para que las enmiendas propuestas en dichas disposiciones estuvieran en consonancia con el marco ya existente en el Código Penal General. | UN | وعلاوة على ذلك، بذلت محاولات لجعل التعديلات المقترح إدخالها على تلك الأحكام تتسق مع الإطار السابق وجوده في قانون العقوبات العام. |
II. Código Penal General, promulgado por el Decreto-ley Nº 148 de 1949, en su versión enmendada 32 | UN | الثاني- قانون العقوبات العام الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 148 لعام 1949 وتعديلاته 30 |
64. La mutilación genital femenina está prohibida en el Código Penal General. | UN | 64- ويحظر قانون العقوبات العام تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
El legislador sirio no definió la naturaleza de los preparativos de un acto de terrorismo, sino que lo dejó a la discreción del magistrado cuando examine el caso de que se trate. No obstante, el legislador ha establecido penas para los delitos en grado de tentativa previstos en los artículos 199 y 200 del Código Penal General, cuyos textos se facilitan a continuación. | UN | وفيما يخص الأفعال الممهدة لأعمال إرهابية فإن المشرع السوري لم يحدد ماهية هذه الأفعال بل ترك هذا الأمر للسلطة التقديرية للقاضي عند نظره بكل قضية على حدة ولكن المشرع عاقب على الشروع في الجنايات بموجب المادتين 199 و 200 من قانون العقوبات العام التالي نصهمـا: |
Como se observó en el último informe, anteriormente, mediante la Ley No. 40/2003 se había introducido una disposición punitiva especial en el Código Penal General, en su artículo 227 a. | UN | وكما ذكر في التقرير الماضي، جرى فيما سبق إدخال حكم عقابي خاص في قانون العقوبات العام بوصفه المادة 227 أ من القانون رقم 40/2003. |
Conviene señalar a este respecto que la disposición del segundo párrafo del artículo 226 del Código Penal General puede aplicarse a la trata de seres humanos cuando se cumplen sus condiciones referentes a la privación de libertad durante un prolongado período de tiempo, o por motivos de lucro. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن نذكر أن الحكم الوارد في الفقرة الثانية من المادة 226 من قانون العقوبات العام يمكن أن يطبق على الاتجار بالبشر عندما تستوفى شروطه فيما يتعلق بالحرمان من الحرية فترة زمنية طويلة أو الحرمان من الحرية بدافع الربح. |
El Código Penal General contiene disposiciones sobre la responsabilidad penal de quienes explotan la prostitución practicada por otras personas de diversas maneras. | UN | ويتضمن قانون العقوبات العام أحكاما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية لمن يستغلون البغاء الذي يمارسه آخرون بمختلف الأساليب . |
En la 132ª sesión legislativa del Althingi, en 2005-2006, se presentó un proyecto de ley para enmendar el Código Penal General No. 19/1940; el objetivo era enmendar las disposiciones del código referentes a la violencia en el hogar. | UN | قُدّم إلى البرلمان في جلسته التشريعية الـ 132 في 2005-2006 مشروع قانون بتعديل قانون العقوبات العام رقم 19/1940؛ وقُصد من ذلك تعديل أحكام القانون التي تتناول العنف العائلي. |
Durante el período comprendido entre el 1° de abril de 2003 y el 30 de abril de 2006, se registraron 292 casos ante la policía como violaciones de los artículos 194-199 del Código Penal General, No. 19/1940, con sus consiguientes reformas. | UN | أثناء الفترة 1 نيسان/أبريل 2003 - 30 نيسان/أبريل 2006، سجلت لدى الشرطة 292 حالة كمخالفات للمواد 194-199 من قانون العقوبات العام رقم 19/1940 مع التعديلات اللاحقة. |
El artículo 37 d) del Código Penal General permite recurrir a la confiscación de los bienes para atender las reclamaciones por daños hechas por personas que aleguen haber sufrido un daño como resultado de la comisión de un delito. | UN | 1-5 ويتيح القسم 37 د من القانون الجنائي المدني العام استعمال الأملاك المصادرة لتسوية مطالبات بالتعويض عن الأضرار يتقدم بها شخص ما يزعم أنه تضرر نتيجة جريمة ارتكبت. |
Además, en la preparación de la Ley No. 99/2002, que enmendó el Código Penal General para incorporar la sustancia de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad relativa al terrorismo, se tuvieron en cuenta las disposiciones pertinentes del Pacto. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد روعيت أحكام العهد ذات الصلة لدى صياغة القانون رقم 99/2002 الذي عدّل قانون الجزاء العام كي يتضمن فحوى قرار مجلس الأمن رقم 1373 (2001) بشأن الإرهاب. |