ويكيبيديا

    "cómo aplicar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كيفية تنفيذ
        
    • كيفية تطبيق
        
    • كيف يمكن تطبيق
        
    • سبل تنفيذ
        
    • الطريقة التي يمكن بها تنفيذ
        
    • كيفية الامتثال
        
    • بكيفية تنفيذ
        
    • طريقة تنفيذ
        
    • في كيفية تنفيذها
        
    • المثلى لتنفيذ
        
    • الكيفية التي ينبغي أن يُنفّذ
        
    Esperamos que en la Conferencia se decida cómo aplicar el mandato del Grupo ad hoc en estas nuevas condiciones. UN ونحن نأمل أن تتقرر في ذلك المؤتمر كيفية تنفيذ ولاية الفريق المخصص، في ظل هذه الظروف الجديدة.
    La cuestión fundamental sigue siendo cómo aplicar eficazmente la reforma. UN وتبقى المسألة الأساسية في كيفية تنفيذ الإصلاح بشكل فعال.
    Cuando los tribunales nacionales tengan dudas acerca de cómo aplicar las reglas de la Unión Europea, deberán consultar con el Tribunal de Justicia. UN وفي حالة شك المحاكم الوطنية في كيفية تطبيق قواعد الاتحاد الأوروبي، عليها أن تسأل محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    La existencia de pocos ejemplos de cómo aplicar los principios de derechos humanos de la sostenibilidad y la transparencia es prueba de lo mucho que queda por hacer. UN ومن الشواهد الدالة على الكم الإضافي من الأعمال التي ينبغي النهوض بها قلّة الأمثلة المساقة على كيفية تطبيق مبدأي حقوق الإنسان المتعلقين بالاستدامة والشفافية.
    Un segundo problema era el de cómo aplicar y adaptar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo a los países en conflicto y cómo se vinculaba al Marco Estratégico. UN والمسألة الثانية هي كيف يمكن تطبيق ومواءمة إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على البلدان التي تعاني من الصراعات وكيف يتم الربط بينه وبين اﻹطار الاستراتيجي.
    Burundi se comprometió a reunir a todos los actores interesados del país para estudiar cómo aplicar las recomendaciones formuladas. UN وتعهدت بوروندي بالاستعانة بجميع أصحاب المصلحة المعنيين في البلد لدراسة سبل تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Australia está examinando cómo aplicar la recomendación especial VIII en el plano nacional. UN وأستراليا في صدد النظر في كيفية تنفيذ التوصية الخاصـة الثامنة على الصعيد الداخلـي.
    Si bien a lo largo de los años se han aplicado distintos criterios, el problema fundamental no ha sido cómo aplicar las prioridades una vez designadas, sino cómo identificar, acordar y designar propiamente las prioridades. UN وفيما كانت معايير مختلفة تطبق طوال هذه السنين، فإن المشكلة الأساسية لم تكن في كيفية تنفيذ الأولويات التي تم تعيينها، بل في كيفية تحديد الأولويات والاتفاق عليها وفي تعيينها بالفعل.
    De lo que tenemos que ocuparnos es de cómo aplicar lo que ya tenemos. ¿Hay alguna posibilidad de que podamos reforzar y universalizar esos instrumentos en el futuro? UN والمسألة التي يجب علينا معالجتها هي كيفية تنفيذ ما هو موجود فعلا. فهل هناك أي إمكانية لزيادة تعزيز تلك الصكوك وتحقيق عالميتها في المستقبل؟
    Este manual proporciona orientación a directores y responsables de la adopción de las políticas ambientales sobre cómo aplicar el Programa de Acción Mundial en sus países. UN ويوفر الكتيب توجيها لمدراء البيئة وصناع السياسات البيئية بشأن كيفية تنفيذ برنامج العمل الوطني في بلدانهم.
    Señalaron que la cuestión era cómo aplicar esto en la práctica. UN وذكرت هذه الدول أن المسألة هي كيفية تنفيذ ذلك من الناحية العملية.
    El dilema que se planteaba a los gobiernos era cómo aplicar los compromisos contraídos por los proveedores extranjeros respecto de los aspectos sociales de la atención sanitaria. UN والتحدي الذي تواجهه الحكومات يتمثل في كيفية تنفيذ الالتزامات التي يعقدها الموردون اﻷجانب إزاء النواحي الاجتماعية في الرعاية الصحية.
    Sin embargo, se planteó la pregunta de cómo aplicar las enseñanzas extraídas de Haití en las demás misiones de las Naciones Unidas. UN بيد أن استفسارا أبدي عن كيفية تطبيق الدروس المستخلصة من هايتي على صعيد بعثات الأمم المتحدة الأخرى.
    Todo esto ha ocurrido por saber cómo aplicar El Secreto. Open Subtitles كل ذلك يحصل بسبب معرفة كيفية تطبيق ذلك السر
    y todo esto ha ocurrido y continua pasando por conocer cómo aplicar El Secreto. Open Subtitles وكل هذا حصل ويستمر في الحصول بسبب معرفة كيفية تطبيق السر
    18. La norma ISO 14001 da a las organizaciones directrices concretas sobre cómo aplicar y mejorar un SOMA. UN ٨١- إن المعيار إيزو ١٠٠٤١ يزود المنظمات بمبادئ توجيهية محددة تخص كيفية تطبيق وتحسين نظام لﻹدارة البيئية.
    Un segundo problema era el de cómo aplicar y adaptar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo a los países en conflicto y cómo se vinculaba al Marco Estratégico. UN والمسألة الثانية هي كيفية تطبيق إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائيــة في البلدان التي تــعاني من الصراعات وتكييـفه معها وطـــريقة الربط بينه وبــين اﻹطار الاستراتيجي.
    Un segundo problema era el de cómo aplicar y adaptar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo a los países en conflicto y cómo se vinculaba al Marco Estratégico. UN والمسألة الثانية هي كيف يمكن تطبيق ومواءمة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على البلدان التي تعاني من الصراعات وكيف يتم الربط بينه وبين اﻹطار الاستراتيجي.
    En general, estos documentos normativos y marcos de financiación promueven la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres proporcionando orientación sobre cómo aplicar un enfoque bien coordinado, permitiendo la supervisión del rendimiento y mejorando la presentación de informes y la rendición de cuentas, entre otras cosas. UN 8 - ومجمل القول إن تلك الوثائق الناظمة للسياسات العامة وتلك الأطر التمويلية تسهم في النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بوسائل منها توفير توجيهات بشأن سبل تنفيذ نهج محكم التنسيق في هذا المجال، وكذلك بإتاحة تتبّع الأداء وتحسين الإبلاغ وتعزيز المساءلة.
    Por último, formula una serie de recomendaciones sobre cómo aplicar las resoluciones con mayor eficacia. UN وأخيرا يقدم الفريق مجموعة من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها تنفيذ القرارين بفعالية أكبر.
    ii) Número de comunicaciones enviadas por Estados y otras entidades en que se solicita asesoramiento sobre cómo aplicar las sanciones UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    Sería muy útil tener más orientaciones y estudios concretos sobre cómo aplicar las NIIF. El Grupo de Trabajo Intergubernamental ha elaborado recientemente directrices para la contabilidad de las PYMES que son compatibles con las NIC y las NIIF. UN ومن شأن المزيد من التوجيهات ودراسات الحالة فيما يتعلق بكيفية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ عن الكشوف المالية أن تكون مفيدة وطور مؤخراً فريق الخبراء الحكومي الدولي مبادئ توجيهية للمحاسبة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، تتفق ومعايير المحاسبة الدولية/المعايير الدولية للإبلاغ عن الكشوف المالية.
    No se debe conceder prioridad a ninguna de las dos alternativas de la obligación, ya que la decisión sobre cómo aplicar la obligación queda a discreción del Estado de detención. UN وينبغي ألا يأخذ أحد العنصرين البديلين في هذا الالتزام أولوية على العنصر الآخر نظراً لأن اختيار طريقة تنفيذ هذا الالتزام تندرج في السلطة التقديرية للدولة التي قامت بإلقاء القبض.
    Las decisiones sobre cómo aplicar tales acuerdos en la práctica se adoptaban fundamentalmente a título discrecional por los administradores. UN ويُترك البت في كيفية تنفيذها في الممارسة العملية في الغالب للسلطة التقديرية للمديرين.
    Los miembros analizan las posibilidades de cómo aplicar, de la mejor manera posible, dichos principios y de que sus sistemas se ajusten a ellos. UN وتستكشف البلدان الأعضاء الطرق المثلى لتنفيذ المبادئ ولمواءمة نظمها معها.
    ii) da instrucciones, directrices o recomendaciones sobre cómo aplicar una disposición. UN `2` يعطي تعليمات أو إرشادات أو يقدم توصيات بشأن الكيفية التي ينبغي أن يُنفّذ بها حكم ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد