ويكيبيديا

    "cómo los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كيف أن
        
    • كيفية قيام
        
    • الكيفية التي
        
    • كيف يقوم
        
    • كيفية تعامل
        
    • كيف ان
        
    • كيف أنّ
        
    • ويبين كيف
        
    • السبل التي تتبعها
        
    Es algo muy triste, pero realmente ilustra cómo los animales pueden algunas veces mostrar emoción, un tema muy polémico entre algunos biólogos mayores. TED وهي قصه حزينة جدا، لكنها توضح كيف أن الحيوانات تستطيع أحياناً أن تُظهر مشاعرها، وهو موضوع جدلي بين علماء الأحياء.
    Es mi columna acerca de cómo los perros comienzan a parecerse a sus amos. Open Subtitles إنه قسمي في الجريدة عن كيف أن الكلاب أصبحت تشبه أشكال مالكيها
    Sí, es gracioso cómo los bebés hacen eso, tener una fijación en un juguete en particular. Open Subtitles نعم , انة لمن المضحك كيفية قيام الاطفال بذلك التركيز في لعبة واحدة بعينها
    De este modo puede verse cómo los proyectos se han ido reforzando mutuamente con el paso del tiempo. UN ويمكن بهذه الطريقة فهم الكيفية التي تعزز بها المشاريع بعضها البعض بمرور الزمن.
    No he leído tanto sobre cómo los niños reaccionan a este estímulo. TED لم اقرأ كفاية حول كيف يقوم الأولاد بالتقاط انماط العنف تلك بنفس القدر الذي قراته حيال الفتيات
    Llorar por ella baja el autoestima, o cómo los niños realmente necesitan a sus padres, o el dolor del pene. Open Subtitles باكية حول انخفاض احترامها الذاتي أو كيف أن الفتيان بالذات يحتاجون إلى آبائهم أو عن اشتياقها للرجال
    Somos testigos de cómo los arsenales de armas nucleares ponen en una situación embarazosa a sus poseedores. UN إننا شاهدون على كيف أن ترسانات اﻷسلحة النووية تسبب حرجا كبيرا لحائزيها.
    Vemos con preocupación cómo los avances que la humanidad ha logrado en la realización de estos valores coexisten con involuciones que frustran el sentido ético que queremos imprimir al mundo global. UN ونلاحظ مع القلق كيف أن التقدم الذي أحرزته البشرية في تعزيز تلك القيم يقترن بانعكاسات تحبط الشعور الأخلاقي الذي نرغب في أن ننقله إلى المجتمع العالمي.
    Otros explicaron cómo los factores ambientales incidían en la situación de sus derechos humanos, que está relacionada con el estudio pero cae fuera del ámbito del mismo. UN وأوضح آخرون كيف أن العوامل البيئية تؤثر على حالة حقوق الإنسان الخاصة بهم، وهو أمر خارج عن نطاق الدراسة وإن كان مرتبطاً به.
    En el informe se aborda cómo los efectos del cambio climático tienen consecuencias para el disfrute del derecho a una vivienda adecuada. UN ويناقش التقرير كيف أن الآثار المترتبة على تغير المناخ تترك تبعاتها على الوفاء بالحق في السكن اللائق.
    El gran historiador griego Heródoto nos cuenta cómo los Juegos Olímpicos retrasaron incluso la batalla de las Termópilas. UN ويروي المؤرخ اليوناني الكبير هيرودوت كيف أن معركة ثيرموبيلاي تم تأجيلها بسبب الألعاب الأولمبية.
    A continuación tuvo lugar un debate, en el que no se llegó a conclusión alguna, sobre cómo los gobiernos podían asegurar una aplicación efectiva de esa obligación dado que la tecnología es en gran parte propiedad del sector privado. UN وأعقب ذلك مناقشة لم تحسم مسألة كيفية قيام الحكومات بضمان فعالية تنفيذ هذا الالتزام، بالنظر إلى أن الجانب اﻷكبر من التكنولوجيا مملوك للقطاع الخاص.
    La oradora se pregunta cómo los Estados Unidos de América pudieron emitir un voto en contra de un proyecto de resolución que reafirma ese derecho, y estar a favor de la creación de un Estado palestino independiente que conviva con Israel en condiciones de paz y seguridad. UN وثمة تساؤل بشأن كيفية قيام الولايات المتحدة الأمريكية بالتصويت بصورة سلبية على مشروع قرار يؤكد من جديد هذا الحق، مع موافقتها في نفس الوقت على إنشاء دولة فلسطين المستقلة لتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في إطار من السلام والأمن.
    Este club de fútbol es sólo un ejemplo de cómo los particulares pueden utilizar el deporte para dejar de lado las diferencias, estimular la integración y fomentar la confianza. UN وليس نادي كرة القدم هذا إلا مثالا واحدا على كيفية قيام المدنيين العاديين باستخدام الرياضة كوسيط لوضع الخلافات جانبا وتعزيز الاندماج وبناء الثقة.
    El informe describe cómo los derechos fundamentales establecidos en la Constitución han afectado a la legislación, la administración de justicia y la administración pública. UN ويصف هذا التقرير الكيفية التي أثرت بها الحقوق اﻷساسية المكرسة في الدستور في التشريعات، وفي إقامة العدل، واﻹدارة العامة.
    No es claro aún cómo los países en desarrollo pueden acceder en términos justos a los beneficios de la globalización. UN وليس من الواضح حتى اﻵن الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية أن تحصل، بشروط عادلة، على فوائد العولمة.
    Una cuestión de importancia fundamental es la de cómo los regímenes consuetudinarios de tenencia de la tierra afectan a los incentivos para la inversión privada en la agricultura. UN وتعد الكيفية التي تؤثر بها ترتيبات الحيازة العرفية لﻷرض على حوافز الاستثمار الزراعي الخاص قضية حاسمة اﻷهمية.
    Pero antes de mostrarles cómo los artistas rescatan hoy la anatomía, es importante entender cómo el arte influenció a la anatomía en el pasado. TED لكن قبل أن أُريكم كيف يقوم الفنانون باستعادة التشريح اليوم، من المهم أن نفهم كيف أثَر الفن على علم التشريح في الماضي.
    Así que lo que quiero compartir con Uds. son algunos de los experimentos que mis colegas y yo hemos usado para investigar cómo los escarabajos estercoleros afrontan estos problemas. TED ما أود مشاركتكم به الآن هو بعض التجارب التي درسناها أنا وزملائي عن كيفية تعامل خنافس الروث مع هذه المشاكل.
    ¿Recuerdan la historia que les conté... de cómo los antiguos egipcios de la tierra se libraron de Ra? Open Subtitles هل تتذكر القصة التي اخبرتك عنها؟ كيف ان القدماء المصرين تخلصوا من رع؟
    Las novelas describen muy bien cómo los celos nos hacen a mirar con intensidad pero sin precisión. TED القصّة جيّدة في وصف كيف أنّ الغيرة تدفعنا للنّظر بشدّة لكن دون دقّة.
    El capítulo III explica algunas diferencias concretas entre las IPSAS y las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas y cómo los requisitos y beneficios de las IPSAS repercutirán en las organizaciones; UN ويشرح الفصل الثالث بعض الفوارق المحددة بين المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومعايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة، ويبين كيف تتأثر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشروط ومنافع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Los resultados de esa investigación pueden servir para elaborar materiales de bioensuciamiento y anticorrosión, así como para comprender mejor cómo los microbios colonizan las superficies. UN ويمكن الاستعانة بنتائج هذه البحوث لاستحداث مواد مضادة لنمو الفطريات والتآكل، فضلا عن فهم السبل التي تتبعها الحشرات لاستعمار سطوح المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد