Las ETN que producen maquinaria, equipo u otros insumos a veces ofrecen servicios posteriores a la venta que van más allá del asesoramiento habitual sobre cómo utilizar y mantener el producto adquirido. | UN | فالشركات عبر الوطنية التي تنتج آلات ومعدات أو غير ذلك من المدخلات توفر أحياناً خدمات تالية للبيع تتجاوز إسداء المشورة العادية حول كيفية استخدام وصيانة المنتجات المشتراة. |
Otra persona decide cómo utilizar las ganancias de la mujer | UN | هناك شخص آخر يقرر كيفية استخدام مكتسبات المرأة |
En tales casos, el Comité decidirá cómo utilizar la información recibida. | UN | وفي هذه الحالات، تقرر اللجنة كيفية استخدام هذه المعلومات. |
El problema es cómo utilizar el foro de la Asamblea General para aportar una contribución positiva a los esfuerzos que despliegan los dirigentes financieros del mundo a fin de fortalecer el sistema financiero mundial. | UN | وأضافت أن التحدي القائم هو كيفية الاستفادة من المحفل الذي توفره الجمعية العامة لتقديم مساهمة إيجابية في الجهود التي تبذلها القيادات المالية العالمية في سبيل تعزيز النظام المالي العالمي. |
cómo utilizar la IED para atraer personal calificado. | UN | كيفية استعمال الاستثمار الأجنبي المباشر في جلب المهارات. |
Las medidas de preparación también tienen por objeto asegurar que quienes tienen que responder sepan cómo utilizar los recursos necesarios. | UN | كما تتوخى جهود التأهب ضمان أن يكون أولئك الذين سيقومون بالاستجابة على دراية بكيفية استخدام الموارد الضرورية. |
En tales casos, el Comité decidirá cómo utilizar la información recibida. | UN | وفي هذه الحالات، تقرر اللجنة كيفية استخدام هذه المعلومات. |
iv) Organizar campañas para los niños sobre cómo utilizar la tierra | UN | `4` تنظيم حملات موجهة للأطفال عن كيفية استخدام الأراضي |
En tales casos, el Comité decidirá cómo utilizar dicha información. | UN | وفي هذه الحالات، تقرر اللجنة كيفية استخدام هذه المعلومات. |
En tales casos, el Comité decidirá cómo utilizar dicha información. | UN | وفي هذه الحالات، تقرر اللجنة كيفية استخدام هذه المعلومات. |
La decisión acerca de cómo utilizar los fondos prestados es importante para asegurar la sostenibilidad de la deuda. | UN | 26 - ويتسم البت في كيفية استخدام الأموال المقترضة بالأهمية لضمان القدرة على تحمل الدين. |
En tales casos, el Comité decidirá cómo utilizar la información recibida. | UN | وللجنة في هذه الحالات، أن تقرر كيفية استخدام هذه المعلومات. |
En tales casos, el Comité decidirá cómo utilizar la información recibida. | UN | وفي هذه الحالات، تقرر اللجنة كيفية استخدام هذه المعلومات. |
A medida que avance la ejecución del programa de trabajo, la Mesa y el Grupo Multidisciplinario de Expertos examinarán cómo utilizar los ofrecimientos de contribuciones adicionales. | UN | ومع تقدم برنامج العمل، فإن المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات سينظران في كيفية استخدام العروض الإضافية. |
* En las actividades del plan de trabajo del Grupo de Expertos debería incluirse, en lo posible, una estrategia sobre cómo utilizar la lista. | UN | ينبغي أن تتضمن أنشطة برنامج عمل فريق الخبراء، قدر الإمكان، استراتيجية بشأن كيفية الاستفادة من القائمة. |
cómo utilizar la IED para crear un centro regional de actividades. | UN | كيفية استعمال الاستثمار الأجنبي المباشر في بناء مركز إقليمي. |
Se trata, en definitiva, de cómo utilizar mejor los recursos de la Organización para obtener mejores resultados. | UN | وخلاصة القول إن اﻷمر يتعلق بكيفية استخدام موارد المنظمة على نحو أفضل للحصول على نتائج أفضل. |
Ese día fue cómo utilizar un arpón para cazar peces. | Open Subtitles | هذا اليوم كان لتعليمنا كيف تستخدم مسدس الرمح لإصطياد السمك |
En este sentido, deberíamos explorar más cómo utilizar mejor la experiencia que hemos adquirido en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نواصل استكشاف سبل استخدام ما لدينا من أصول في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على نحو أفضل. |
A ese respecto, sería útil que considerásemos cómo utilizar eficazmente los limitados recursos de los distintos donantes para alcanzar resultados concretos. | UN | وفي ذلك الصدد، سيكون من المجدي لنا أن ننظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الموارد المحدودة المقدمة من سائر المانحين استخداما فعالا لتحقيق نتائج ملموسة. |
Se destacó que ello significaba que las decisiones finales sobre cómo utilizar los fondos de asistencia para el desarrollo aportados por los Estados donantes recaían ahora en medida mucho mayor en los Estados receptores, y que ello exigía una nueva reflexión de parte de las autoridades nacionales de desminado y los grupos de promoción sobre cómo conseguir suficientes fondos para la aplicación de la Convención. | UN | وجرى التأكيد على أن ذلك يقتضي ضمناً أن تعود القرارات النهائية بشأن الكيفية التي سيُستخدم بها تمويل المساعدة الإنمائية المقدمة من دولة مانحة ما بالدرجة الأولى إلى البلدان المستفيدة، ويتطلب تفكيراً جديداً من الهيئات الوطنية لإزالة الألغام ومجموعات الدعوة فيما يتعلق بتأمين تمويل كاف لتنفيذ الاتفاقية. |
Muchas de ellas tampoco saben cómo relacionarse con empresas privadas ni cómo utilizar los instrumentos jurídicos internacionales de que disponen. | UN | كما أن كثيرا منها لا يعرف كيف يتعامل مع الشركات الخاصة أو كيف يستخدم الصكوك القانونية الدولية المتاحة. |
Se informe debidamente tanto al personal directivo como a los funcionarios actuales y futuros de las ventajas de la planificación de los recursos institucionales y de cómo utilizar el sistema antes de que se les permita introducir datos en él; | UN | تلقي الموظفين والمديرين الحاليين وأولئك الذين سيعينون مستقبلاً تدريباً ملائماً بشأن مزايا نظام التخطيط وبشأن كيفية استخدامه قبل أن يتاح لهم إدخال بيانات في النظام؛ |
Una vez que se permitiera participar en el mercado a nuevos actores, se podría considerar la posibilidad de publicar periódicamente información sobre las prácticas, productos y comisiones de las instituciones financieras y de otras empresas que ofrecieran servicios de giro para que los migrantes contaran con información transparente sobre cómo utilizar con la mayor eficacia posible sus recursos. | UN | وفور السماح لجهات جديدة بالمشاركة في أعمال السوق، يصبح في الوسع التفكير في إمكانية توفير منشورات دورية عن ممارسات المؤسسات المالية وغيرها من الجهات المتخصصة في تحويل الأموال وما توفره من منتجات وتفرضه من رسوم، وذلك لتزويد المهاجرين بمعلومات شفافة عن كيفية الإفادة إلى أقصى حد من مواردها. |
O cómo utilizar un teléfono o lo que un número es. | Open Subtitles | ولا تعرف كيفية إستخدام الهاتف أو ما هي الأرقام |
El Gobierno sigue estudiando cómo utilizar óptimamente este valioso recurso e identificar otras fuentes de suministro y retención de agua en la isla. | UN | ولا تزال الحكومة تبحث أفضل سبل الاستفادة من هذا المورد الثمين وتحديد مصادر أخرى لإمداد الجزيرة بالمياه وحفظها فيها. |
Depende de la población del Sur determinar cómo utilizar su riqueza, sus materias primas y su futuro. | UN | والأمر متروك للناس في الجنوب أن يقرروا طريقة استخدام ثرواتهم ومواردهم الخام، وأن يقرروا مستقبلهم. |