ويكيبيديا

    "cabalmente con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تاما مع
        
    • التام مع
        
    • كاملا مع
        
    • بشكل كامل مع
        
    • امتثاﻻ تاما
        
    • الكامل مع
        
    • بالكامل مع
        
    5. Exige que el Iraq coopere cabalmente con la Comisión Especial de las Naciones Unidas; UN ٥ - يطالب العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة؛
    5. Exige que el Iraq coopere cabalmente con la Comisión Especial de las Naciones Unidas; UN ٥ - يطالب العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة؛
    Sin embargo, dependen de la disposición de los Estados Miembros a cooperar cabalmente con los titulares de mandatos especiales. UN إلا أنها تعتمد على رغبة الدول الأعضاء في التعاون التام مع المكلفين بالولايات.
    v) Insta a las partes a cooperar cabalmente con la AIMS y a hacer todo lo que puedan por garantizar la protección de los miembros de la Misión, a fin de que ésta pueda cumplir eficazmente su mandato, y a brindar un acceso sin restricciones a la AMIS y a los organismos humanitarios; UN ' 5` يحث الأطراف على التعاون التام مع البعثة والقيام بكل ما في وسعهم لضمان سلامة أعضاء البعثة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة وضمان حرية الوصول للبعثة ووكالات المعونة الإنسانية؛
    La República de Bosnia y Herzegovina, que estuvo de acuerdo con la petición de declinación de jurisdicción, como lo había hecho en los casos de Karadžić, Mladić y Stanišić, ha colaborado cabalmente con el Tribunal. UN ووافقت جمهورية البوسنة والهرسك على اﻹحالة، كما حدث في إحالة قضية كاراجيتش وملاديتش وستانيشيتش، وتعاونت تعاونا كاملا مع المحكمة.
    El Consejo reiteró su llamamiento a las partes para que siguieran cumpliendo sus compromisos de respetar la línea de repliegue, proceder con la máxima moderación y cooperar cabalmente con la FPNUL. UN وأكد المجلس من جديد دعوته للطرفين بمواصلة الوفاء بالتزاماتهما باحترام خط الانسحاب، وممارسة أكبر درجة من ضبط النفس والتعاون بشكل كامل مع القوة.
    La UNESCO, que ha participado también en las reuniones de otros grupos de trabajo, continuará colaborando cabalmente con sus organizaciones asociadas en los planos interinstitucional y nacional. UN وشاركت اليونسكو أيضا في اجتماعات أفرقة العمل اﻷخرى وستواصل التعاون الكامل مع شريكاتها من المنظمات على المستوى المشترك بين الوكالات وعلى المستوى القطري.
    Canadá entiende que la situación de los derechos humanos en Birmania ha mejorado e insta al régimen militar a que respete las resoluciones y coopere cabalmente con la comunidad internacional. UN وترمي كندا إلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في بورما وتطلب في هذا الصدد إلى نظام بورما العسكري الالتزام بالقرار والتعاون بالكامل مع المجتمع الدولي.
    Mientras los Estados no cooperen cabalmente con él, la acción del Tribunal se verá trabada. UN وطالما أن الدول لا تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة، فإن إجراءاتها تتعرقل.
    Esos adelantos sólo pueden lograrse cuando las Potencias administradoras cooperen cabalmente con el Comité Especial con la intención de resolver el asunto. UN وأضاف أنه لا يمكن تحقيق مثل هذا التقدم إلا إذا تعاونت الدول القائمة باﻹدارة تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة بهدف حل المسألة.
    Se instó al Iraq a cooperar cabalmente con todos los organismos y órganos que se ocupaban de esa cuestión para avanzar en la solución del problema humanitario. UN وحُث العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    3. Pide a todos los gobiernos que cooperen cabalmente con el Relator Especial en la realización de las actividades y funciones que se le han encomendado y que proporcionen toda la información solicitada, incluso respondiendo con prontitud a los llamamientos urgentes del Relator Especial; UN ٣ - تطلب إلى جميع الحكومات التعاون التام مع المقرر الخاص في أداء المهام والواجبات الموكولة إليه، وتقديم جميع المعلومات التي يطلبها، بما في ذلك عن طريق الاستجابة الفورية لمناشداته العاجلة؛
    El Sr. Garang también confirmó la intención del SPLM/A de cooperar cabalmente con la UNMIS. UN وأكد السيد قرنق أيضا نية الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان التعاون التام مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Dicha fuerza reemplazará al Grupo de Observadores Militares Neutrales de la OUA (GOMN II). En lo que atañe a Somalia, la OUA ha cooperado cabalmente con las Naciones Unidas en los esfuerzos por poner fin al conflicto y, en particular, en el apoyo al proceso de reconciliación nacional. UN وستحل تلك القوة مكان فريق المراقبين العسكريين المحايدين التابع لمنظمة الوحدة الافريقية. وفيما يتعلق بالصومال، تعاونت منظمة الوحدة الافريقية تعاونا كاملا مع اﻷمم المتحدة في الجهود الرامية الى إنهاء النزاع، وبوجه خاص في دعم عملية التصالح الوطني.
    La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales de Liechtenstein servía de base para que las autoridades de ese país cooperaran cabalmente con todas las jurisdicciones, incluso a falta de tratados bilaterales. UN 49 - وتستند سلطات ليختنشتاين إلى قانونها لتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية لتتعاون تعاونا كاملا مع جميع الولايات القضائية، حتى في غياب معاهدة ثنائية.
    6. Reitera su llamamiento a las partes para que continúen cumpliendo los compromisos que han contraído de respetar plenamente la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas e indicada en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590), proceder con la máxima moderación y cooperar cabalmente con las Naciones Unidas y la FPNUL; UN 6 - يكرر طلبه إلى الطرفين مواصلة الوفاء بما تعهدا به من التزامات بالاحترام الكامل لخــــط الانسحاب الذي حددتـــه الأمم المتحدة، والذي بيـَّــنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590)، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون بشكل كامل مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    6. Reitera su llamamiento a las partes para que continúen cumpliendo los compromisos que han contraído de respetar plenamente la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas e indicada en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590), proceder con la máxima moderación y cooperar cabalmente con las Naciones Unidas y la FPNUL; UN 6 - يكرر طلبه إلى الطرفين مواصلة الوفاء بما تعهدا به من التزامات بالاحترام الكامل لخــــط الانسحاب الذي حددتـــه الأمم المتحدة، والذي بيـَّــنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590)، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون بشكل كامل مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    Santa Lucía ha tratado siempre de cooperar cabalmente con la Administración Federal de Aviación. UN وتسعى سانت لوسيا دائما إلى التعاون الكامل مع إدارة الطيران الاتحادية.
    Junto con la comunicación de estas novedades positivas, deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno de seguir cooperando cabalmente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional con miras a mitigar la situación humanitaria de sus nacionales. UN وبينما أنقــل إليكم هذه التطورات الإيجابية، أود أن أكـرر تأكيـد التـزام حكومتـي بمواصلة تعاونها الكامل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سعيـا لتخفيف وطـأة الحالة الإنسانية على مواطنيهــا.
    El Canadá toma muy en serio sus obligaciones en materia de derechos humanos y colabora cabalmente con todos los órganos competentes de las Naciones Unidas; también ofrece la posibilidad de reparación en los casos de violación de derechos. UN وتأخذ كندا التزاماتها بحقوق الإنسان بجدية وتتعاون بالكامل مع جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة؛ كما أنها توفر إمكانية الإنصاف في حالات الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد